In other cases, the contractor must perform some preliminary task, such as those described above, to trigger the obligation to pay the advance. |
В других случаях подрядчик обязан выполнить некоторые предварительные работы наподобие указанных выше, чтобы возникло обязательство выплаты аванса. |
Without finance, the Organization could not perform its duties. |
В отсутствие финансовых средств Организация не может выполнить свои обязанности. |
I'm thinking, you can perform. |
Я думаю, Ты сможешь выполнить это. |
Those who can't be there must still perform the ritual at the same moment. |
Те, кто не может быть там, должны выполнить ритуал в тот же момент. |
There must be an adjustment of the items on the agenda to ensure that Member States could perform their work properly. |
Планировать рассмотрение пунктов, включаемых в повестку дня, следует так, чтобы государства-члены могли выполнить свою работу надлежащим образом. |
You can bypass Windows Welcome if you like by booting Windows into audit mode, which lets you perform additional customizations such as adding drivers and installing applications. |
Вы можете пропустить приветствие Windows Welcome, если хотите, загрузив Windows в режиме аудита, который позволяет вам выполнить дополнительные настройки, например добавить драйвера и установить приложения. |
"That which you have promised, you must perform." |
"Ты должна выполнить то, что обещала". |
A remote attacker could perform a carefully crafted SSL/TLS handshake against a server that used the OpenSSL library in such a way as to cause OpenSSL to crash. |
Удалённый нападающий может выполнить "рукопожатие" SSL/TLS со специально подобранными данными таким образом, чтобы вызвать обвал OpenSSL. |
You can also perform reverse lookups on pointer (PTR) records of incoming IP addresses. |
Также, вы можете вы можете выполнить обратный поиск входящего IP адреса по указательным записям (PTR). |
That is, as such, so that the visitors browser must perform additional work if our HTML was completely packed. |
То есть, как такового, так что посетители браузер должен выполнить дополнительную работу, если наши HTML был полностью упакован. |
I can't perform my duty! |
Я не могу выполнить свои обязанности! |
Okay, as soon as they get back you can perform this surgery? |
Хорошо, как только они вернутся ты сможешь выполнить эту операцию? |
This suggests that the satellite virus could perform horizontal gene transfer between viruses, paralleling the way that bacteriophages ferry genes between bacteria. |
Можно предположить, что вирус-сателлит мог выполнить горизонтальную передачу генов между вирусами аналогично тому, как бактериофаги передают гены между бактериями. |
Given your abilities, which I noted when you were Ambassador in Berne, I am sure that you will perform your task with success. |
Я уверен, что благодаря Вашим качествам, которые я имел возможность оценить в Вашу бытность послом в Берне, Вы сможете успешно выполнить свою задачу. |
According to the existing definition, an operator could not perform certain obligations when the tank-wagon was rented on a long-term basis. |
Так, пользователь не может, по действующему в настоящее время определению, выполнить некоторые обязательства в том случае, если вагон-цистерна взят напрокат на длительный срок. |
Kenya appreciated the work carried out by the International Court of Justice, which could perform its mandate successfully only if it received the necessary support. |
Кения высоко оценивает работу, проделанную Международным Судом, мандат которого можно будет выполнить только при условии оказания ему необходимой поддержки. |
We fully support the configurations' ongoing efforts to combine flexible and innovative approaches with solid and well-established foundations so as to better perform their designated responsibilities. |
Мы полностью поддерживаем прилагаемые структурами усилия по сочетанию гибких и новаторских подходов с прочными и надежными основополагающими элементами, чтобы лучше выполнить свои установленные обязанности. |
She encouraged all Parties to complete the questionnaire on the use of the movement and notification documents so that the Committee could perform its work. |
Она рекомендовала всем Сторонам заполнить вопросник по использованию документов для перевозок и уведомлений, с тем чтобы Комитет мог выполнить свою работу. |
They can perform certain tasks or grant certain wishes. |
Они могут выполнить определенные задачи или исполнить определенные желания. |
If a formulation that does not contain petroleum distillates is ingested, induce vomiting, or preferably perform gastric lavage using 5% sodium bicarbonate. |
В случае проглатывания состава, не содержащего нефтяных дистиллятов, необходимо вызвать рвоту или (предпочтительно) выполнить промывание желудка 5-процентным раствором бикарбоната натрия. |
Even if you complete the Mark and you get the map, the thing that you're looking for is sealed with a spell only a certain kind of witch can perform. |
Даже если вы завершите метку и вы получите карту, то, что Вы ищете запечатано с заклинанием определенного вида которое ведьма может выполнить. |
One approach is to vacate as much of the site as possible and perform the work as quickly as possible, which would necessitate substantially larger swing space. |
Первый подход состоит в том, чтобы освободить как можно большую часть территории и выполнить работы как можно скорее, для чего потребуется изыскать существенно более значительные подменные площади. |
A simple approach that is often used, although less performant, is to assign a random number as key to each item and then perform a distributed sort and finally obtain a sample of desired size from top k items. |
Простой подход, который часто используется, хотя он и менее производителен, заключается в том, чтобы присвоить случайное число в качестве ключа каждому элементу, затем выполнить распределенную сортировки и, наконец, получить образец нужного размера из первых к элементов. |
Skilled captives may perform more specialized jobs which unskilled captives cannot. |
Квалифицированные пленные заняты более квалифицированным трудом, такую работу обычный пленный выполнить не может. |
And yet it is clear that UNCTAD cannot fully perform its developmental role in isolation. |
И вместе с тем совершенно очевидно, что ЮНКТАД не может полностью выполнить возложенную на нее роль в области развития в одиночку. |