Pending draft laws and regulations |
З. Находящиеся на стадии рассмотрения законопроекты и нормативно-правовые акты |
Apply (US: promote) the principle of flexible retirement arrangements in employment policies and practices [G77: taking into account the needs of individual employees and employers.] (Pending) |
Применение (США: поощрение) принципа использования гибких механизмов определения возраста выхода на пенсию в рамках политики и практики в области занятости [Группа 77: с учетом потребностей отдельных служащих и работодателей.] (В стадии рассмотрения) |
(a) [Algeria/Egypt/India/Syria: [Canada/Mexico: Subscribe to] (Mexico/Canada: Take into account) the Guiding Principles on Internal Displacement, which include special mention of older persons;] (Pending) |
а) [Алжир/Египет/Индия/Сирия: [Канада/Мексика: Выполнение] (Мексика/Канада: Принятие во внимание) «Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны», в которых отдельно говорится о пожилых людях;] (В стадии рассмотрения) |
Of the six cases concerning Rwanda, charges were dropped in two, three were pending at the end of period under review and one case was transferred to the International Criminal Tribunal for Rwanda in May 1997. |
Шесть дел имели отношение к Руанде, по двум было принято решение об их прекращении, три дела находились в стадии рассмотрения в конце отчетного периода и одно дело было передано в мае 1997 года в Международный уголовный трибунал по Руанде. |
The report also points out that immigrants accounted for 23 per cent of pending applications in 1996 (200,000 out of a total of 855,000), and that the average waiting time for public housing was therefore longer for immigrant families. |
Кроме того, в докладе упоминается тот факт, что в 1996 году на иммигрантов приходилось 23% просьб, находившихся в стадии рассмотрения (200000 просьб из общего числа 855000), и что, следовательно, средний срок ожидания социального жилья для семей иммигрантов дольше. |
Provision of continued support to the Office of the Prosecutor General through initiatives to assist the prosecution service in the areas of overall reduction of the pending caseload including efforts to enhance prosecution-police cooperation |
Предоставление постоянной поддержки генеральной прокуратуре по линии инициатив оказания помощи органам прокуратуры в деле сокращения общего количества дел, находящихся на стадии рассмотрения, включая работу по усилению взаимодействия между органами прокуратуры и полицией |
Of the 12 cases concerning the former Yugoslavia, charges were dropped in nine, two were pending at the end of the period under review and one was the subject of an acquittal in 1997. |
Из 12 дел, связанных с бывшей Югославией, по девяти были вынесены решения об их прекращении, два дела находились в стадии рассмотрения в конце отчетного периода и по одному из них в 1997 году был вынесен оправдательный приговор. |
Pending a decision by Parties whether table 1 will reflect continuing legally binding obligations from the current Gothenburg Protocol; until then, all United States entries and footnotes should be placed in brackets.] |
Решение Сторон о том, будут ли в таблице 1 отражены обязательства, сохраняющие юридическую силу по текущему Гётеборгскому протоколу, находится на стадии рассмотрения; до принятия этого решения все данные и сноски, относящиеся к Соединенным Штатам Америки, будут оставаться заключенными в квадратные скобки.] |