Where immediate divestiture is not possible, whether for political, financial, legal or administrative reasons, attention is directed to the possibility of privatization of management, usually as an interim strategy to improve performance, pending divestiture at a later date. |
Когда немедленный отказ от участия невозможен, будь то по причинам политического, финансового, правового или административного характера, то рассматривается возможность приватизации управления - обычно в качестве временной стратегии по улучшению показателей на период до отказа от участия в последующем. |
However, the Committee also notes that the authors have not filed criminal charges under the Criminal Code and that an application for compensation is currently pending before the Ontario Divisional Court. |
Однако Комитет также принимает к сведению, что авторы не ходатайствовали о возбуждении уголовных обвинений в соответствии с Уголовным кодексом и что в настоящее время в окружном суде Онтарио рассматривается ходатайство о предоставлении компенсации. |
Decisions were pending on whether to give new status to the three minority languages traditionally spoken in Sweden, i.e. those of the Roma, the Tornedal Finns and the Sami. |
В настоящее время рассматривается вопрос о придании нового статуса трем традиционно используемым в Швеции языкам меньшинств, т.е. языкам цыган, торнедальских финнов и саамов. |
Of the motions filed since the adoption of the rule on referrals, the Referral Bench has granted nine motions involving 15 accused and none are currently pending. |
Из общего числа ходатайств, поданных после принятия правила о передаче дел, Коллегия по передаче дел удовлетворила девять ходатайств в отношении 15 обвиняемых и в настоящее время других ходатайств не рассматривается. |
Although the Committee decides to examine the claims concerning lack of public participation in the case, despite the pending case before the national court, it would not be appropriate to examine the claims about access to justice without awaiting the outcome of the pending case. |
Хотя Комитет постановил рассмотреть претензии, связанные с отсутствием возможности участия общественности в данном деле, несмотря на то, что оно в настоящее время рассматривается в областном суде, было бы неправильно рассматривать претензии в отношении доступа к правосудию, не дожидаясь решения по рассматриваемому делу. |
The motion is currently pending before the Trial Chamber, and it is not possible at this time to provide an estimate of the impact that the motion may have upon the proceedings. |
В настоящее время это ходатайство рассматривается Судебной камерой, и пока невозможно определить, насколько оно может повлиять на разбирательство. |
The Committee against Torture had currently 85 cases pending before it, and a total of approximately 400 cases had been registered under that Committee's procedure since the early 1990s. |
В настоящее время Комитетом против пыток рассматривается 85 дел, а в целом с начала 1990-х годов в рамках процедуры Комитета было зарегистрировано около 400 дел. |
The standards are unlikely to remain in agreement with the regulations; for example, there is a pending proposal for the 16th revision of the UN Model Regulations for marking bundles of cylinders which will change the requirements. |
Стандарты вряд ли будут постоянно соответствовать требованиям правил; например, для шестнадцатого пересмотренного издания Типовых правил ООН рассматривается предложение относительно маркировки связок баллонов, которое приведет к изменению требований. |
(a) Adopt the HIV/AIDs Bill that has been pending since 2006 and ensure that it contains specific provisions addressing the needs of children infected with HIV/AIDS, in line with the Convention; |
а) принять законопроект о ВИЧ/СПИДе, который рассматривается с 2006 года, и обеспечить включение в него положений, отвечающих нуждам инфицированных ВИЧ/СПИДом детей, с учетом положений Конвенции; |
country and stationed elsewhere 138. The Commission recalled that a report on that matter had been pending since the request made to it by the General Assembly in resolution 44/198 of 21 December 1989. |
Комиссия напомнила о том, что доклад по этому вопросу рассматривается в соответствии с просьбой, обращенной к ней в резолюции 44/198 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1989 года. |
It should be noted that Croatia's application for admission to the Council of Europe is now pending before the Committee of Ministers of the European Union, following the Parliamentary Assembly's vote on 24 April 1996 in favour of Croatia's application. |
Следует отметить, что заявление Хорватии о приеме в Совет Европы в настоящее время рассматривается Комитетом министров Европейского союза после того, как 24 апреля 1996 года Парламентская ассамблея проголосовала за прием Хорватии в Совет. |
Discussing the British objection to its jurisdiction on account of the same matter being also pending before an OSPAR arbitral tribunal and the ECJ, the Arbitral Tribunal set up under Annex VII UNCLOS observed: |
В ответ на возражение Великобритании по поводу отсутствия компетенции рассматривать данный вопрос, поскольку он также рассматривается в арбитражном трибунале ОСПАР и в ЕС, Арбитражный трибунал, учрежденный в соответствии с приложением VII к Конвенции по морскому праву, отметил: |
Cessation of licence pending appeal. |
Рассматривается обращение о лишении лицензии. |
He's been asked to remain off the school grounds pending a review by the Educational Authority Disciplinary Board. |
Ему было велено не ступать на территорию школы, пока его дело рассматривается дисциплинарной комиссией УО. |
Yusuf Yasmin was prosecuted on those grounds and his case is now pending. |
Именно это явилось основанием для привлечения к ответственности Юсуфа Ясмина, чье дело в настоящее время рассматривается в суде. |
Given the country's pending status as a net contributor country, any programme of cooperation agreed on will require full government cost sharing. |
С учетом того, что эта страна рассматривается на предмет предоставления ей статуса страны-чистого донора, любая согласованная программа сотрудничества должна будет осуществляться на основе максимально активного привлечения к ее финансированию правительства в соответствии с формулой полного покрытия расходов. |
Pending your successful completion of our training program, that is. |
Твоя успешная разработка программы обучения еще рассматривается. |
Pending is the ratification by the Bulgarian side of the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, which envisages an early warning to other states through exchange of information. |
Рассматривается вопрос о ратификации болгарской стороной второго Дополнительного протокола к Европейской конвенции о взаимной правовой помощи в уголовных делах, которая предусматривает раннее предупреждение других государств с помощью обмена информацией. |
Pending closure or in the process of being reviewed for closure |
Закрытие ожидается, либо вопрос о закрытии рассматривается |
Pending the submission of the budget estimates of ICC to the General Assembly at its fiftieth session, the United Nations share of the costs of the Centre is considered provisional. |
До представления бюджетной сметы МВЦ Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доля Организации Объединенных Наций в расходах Центра рассматривается в качестве предварительной. |
Pending the development of such emergency rules and procedures, consideration is being given to more appropriate delegation of authority, and to a streamlining of existing administrative and financial procedures in order to accommodate the exigencies and special requirements of emergency programmes. |
Пока эти чрезвычайные правила и процедуры не разработаны, рассматривается вопрос о более целенаправленном делегировании полномочий и упорядочении существующих административных и финансовых процедур, с тем чтобы удовлетворить потребности и особые нужды чрезвычайных программ. |
Motion granted, pending appeal |
Ходатайство удовлетворено, апелляция рассматривается |
In 2002, legal proceedings were instituted and the case has since remained pending before the Nakawa High Court (Kampala). |
В 2002 году было возбуждено судебное дело, которое до сих пор рассматривается в Накавском высоком суде (Кампала). |
Mr Pakusa, in light of your pending indictment, I would think you'd stay as far away from this hall as possible. |
Мистер Пакуса, в виду того, что вопрос предъявления вам обвинения еще рассматривается... полагаю, вам следует держаться как можно дальше от этого зала. |
He would welcome information on the case of Landini Harod which had been pending since 2002. |
Он говорит, что приветствовал бы информацию по делу Ландини Харода, которое рассматривается с 2002 года. |