The instrument is currently before the Senate pending ratification. |
В настоящее время вопрос о ратификации данного документа рассматривается в палате депутатов. |
There are no other rulings currently pending before the administrative tribunals. |
В настоящее время такими судами не рассматривается ни одного подобного дела. |
8.6 As to the criminal proceedings against S. S., an appeal is currently pending. |
8.6 Что касается уголовного дела в отношении С.С., то в настоящее время в этой связи рассматривается апелляция. |
The CHAIRMAN recalled that the issue was not currently under consideration, pending the outcome of consultations on article 5. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что этот вопрос не рассматривается в настоящее время по той причине, что следует получить результаты консультаций по статье 5. |
There was also pending legislation in the United States that could deliver a severe blow to Bermuda's economy if passed. |
Кроме этого, в Соединенных Штатах рассматривается проект законодательства, которое, в случае его принятия, может нанести серьезный удар по экономике островов. |
Similarly, the Government's programme includes the intention to proceed with the pending task of ratifying important international human rights treaties and protocols. |
Кроме того, в программе правительства заявлено намерение добиться ратификации важных международных договоров и протоколов по правам человека, вопрос о которой до сих пор рассматривается. |
More than 40 proceedings were currently pending in connection with that affair. |
В настоящее время в судах рассматривается более 40 дел, связанных с этими инцидентами. |
There is also a pending bill to decriminalize libel. |
Рассматривается также законопроект о декриминализации клеветы. |
The initiative taken by the Secretary-General is considered an interim measure, pending review by the General Assembly. |
Предпринятая Генеральным секретарем инициатива рассматривается в качестве промежуточной меры в ожидании обзора, который проведет Генеральная Ассамблея. |
Review of the act's constitutionality currently pending, in view of subsequent ratification. |
В настоящее время рассматривается на предмет конституционности в целях ее последующей ратификации. |
The Advisory Committee recommended acceptance of the proposals for UNAMA, pending submission of the requirements relating to the Mission's new mandate, which was currently under consideration by the Security Council. |
Консультативный комитет рекомендует принять предложения в отношении МООНСА до представления потребностей в связи с новым мандатом миссии, который в настоящее время рассматривается Советом Безопасности. |
Any detained person refused asylum who has an appeal pending may apply to the independent Appellate Authority for bail at any stage until the appeal has been finally determined. |
Любое задержанное лицо, которому было отказано в убежище и апелляция которого в данный момент рассматривается, может обратиться к независимому апелляционному органу с просьбой об освобождении под залог на любом этапе до вынесения окончательного решения по апелляции. |
New legislation on the status of refugees in Romania was currently before Parliament; pending its passage the Government had issued relevant temporary legislation. |
В настоящее время в парламенте рассматривается новое законодательство о статусе беженцев в Румынии; до его принятия правительство издало соответствующие временные законодательные акты. |
The legality of the Al Fatah missile is still under review, pending further investigation and measurement of various parameters of that missile. |
Вопрос о легитимности ракет «Аль-Фатх» все еще рассматривается, и должны быть проведены дальнейшие исследования и измерения различных параметров этих ракет. |
In view of the pending constitutional challenge, the Committee concludes that the author has failed to exhaust domestic remedies on these claims. |
С учетом того, что иск о неконституционности еще рассматривается, Комитет делает вывод о том, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты по этим искам. |
As of 30 June 2012, a total of 19 inmates were detained at the Detention Facility (17 awaiting appeal judgements, 1 pending appeal of referral and 1 on trial). |
По состоянию на 30 июня 2012 года в Следственном изоляторе в общей сложности находилось 19 человек (17 ожидали решения по своим апелляциям, 1 - ожидал решения по апелляции о передаче дела и 1 - дело которого рассматривается). |
A shelter had been opened where domestic workers who had filed complaints of abuse could stay pending the investigation of their case or until they left the country. |
Для домработников, подавших жалобу на плохое обращение, был открыт приют, в котором они могут находиться, пока рассматривается их дело или пока они не покинут страну. |
It observes however that the matter is no longer pending before another procedure of international investigation or settlement and that the Russian Federation has not entered a reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. |
Он констатирует, однако, что данный вопрос больше не рассматривается в рамках какой-либо другой процедуры международного разбирательства или урегулирования и что Российская Федерация не делала оговорок к пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола. |
Specific reference was made in this context to the Ahmadou Sadio Diallo case (Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo), pending before the International Court of Justice. |
В этом контексте конкретно упоминалось дело Ахмаду Садио Диалло (Республика Гвинея против Демократической Республики Конго), которое рассматривается в Международном Суде. |
In the field of accreditation, there is a project pending concerning the creation of the ROSA (Russian System of Accreditation of Certification Bodies, Testing and measuring Laboratories). |
В области аккредитации рассматривается вопрос об осуществлении проекта, касающегося создания Российской системы аккредитации сертифицирующих органов, испытательных и контрольно-измерительных лабораторий (РОСА). |
The funds are held pending instructions from the donor as to their disposal and are constantly under review in the course of continuing discussions, which are maintained with all donors; Miscellaneous income. |
Эти средства хранятся до получения указаний от донора в отношении их использования, и вопрос о них постоянно рассматривается в ходе непрекращающихся обсуждений со всеми донорами; xiv) разные поступления. |
The shortcomings of adequate legal provisions were addressed in the ACC's Strategic Plan (2009-2013) and the reviewers were informed of a bill pending before Parliament which would oblige all public officials to deposit asset declarations. |
Недостатки действующего законодательства были учтены в Стратегическом плане Антикоррупционной комиссии на 2009-2013 годы, а проводившим обзор экспертам было сообщено о том, что в настоящее время в парламенте рассматривается законопроект, обязывающий всех публичных должностных лиц декларировать свое имущество. |
The development of information on possible transitional arrangements pending phase-out of mercury-added products and manufacturing processes in which mercury is used is viewed as a valuable piece of information for consideration by the committee at its fourth session. |
Подготовка информации о возможных договоренностях на переходный период до обеспечения отказа от применения продуктов с добавлением ртути и промышленных процессов, в которых используется ртуть, рассматривается как важный элемент информации для рассмотрения Комитетом на его четвертой сессии. |
If additional investigation or trial is justified, the judge must decide whether the individual should be released (with or without conditions) pending further proceedings because detention is not necessary, an issue addressed more fully by the second sentence of paragraph 3. |
При наличии оснований для дополнительного расследования или судебного разбирательства судья должен решить, подлежит ли данное лица освобождению (с условиями или без них) до дальнейшего разбирательства, поскольку в заключении под стражу нет необходимости, и этот вопрос более подробно рассматривается во втором предложении пункта З. |
That decision was currently under review by the Constitutional Court pending its approval by the President, and it was to be hoped that the instrument would be ratified in due course. |
Это решение в настоящее время рассматривается Конституционным судом и будет представлено на утверждение президенту, и следует надеяться, что этот документ будет в надлежащее время ратифицирован. |