Panama added, as an admissibility criterion, that the subject matter of the petition or communication must not be pending under any other international procedure. |
В качестве еще одного из критериев приемлемости Панама добавила, что вопрос, затронутый в петиции или сообщении, не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного урегулирования. |
Although the purpose was not to count citizens but legal residents, this problem was resolved by considering such cases under the heading "citizenship pending". |
Хотя ставилась задача подсчитать не число граждан, а число легально проживающих на территории страны человек, эта проблема была разрешена путем учета таких случаев в графе "вопрос о предоставлении гражданства рассматривается". |
Mr. Esber Yamugdereli Lawyer (case pending before State Security Court, Istanbul) Diyarbakir |
Г-н Эсбер Ямугдерели Адвокат (его дело рассматривается Стамбульским судом государственной безопасности) |
The perpetrator was sentenced to five months' imprisonment by the Geneva Court (judgement of November 2001) but his appeal is currently pending. |
Правонарушитель был приговорен судом Женевы к пяти месяцам тюремного заключения (решение от ноября 2001 года), однако в настоящее время рассматривается его апелляция. |
Another draft law, on the national language, designed to make Kyrgyz the national language of the State, is also pending. |
Рассматривается также еще один законопроект о государственном языке, призванный сделать кыргызский язык официальным государственным языком. |
There was a bill pending before Congress that examined the possibility of allocating reserved seats for women in the National Congress. |
В Конгрессе рассматривается законопроект, в котором изучается возможность резервирования мест для женщин в Конгрессе. |
The matter had been pending since 1971 and the international community could not afford to wait another five years before calling for a moratorium. |
Этот вопрос рассматривается уже с 1971 года, и международное сообщество не вправе позволить себе ждать еще пять лет, чтобы призвать к мораторию. |
The appointment of new members remains pending and, as a result, the consultations with the Council that were requested by the General Assembly in resolution 66/237 have not taken place. |
Вопрос о назначении новых членов по-прежнему рассматривается, и из-за этого консультации с Советом, с просьбой о проведении которых Генеральная Ассамблея обратилась в резолюции 66/237, не состоялись. |
Mr. Thornberry, noting the tendency to associate ethnicity with criminality, asked whether general conclusions could be drawn from the case that was currently pending before the Supreme Court. |
Г-н Торнберри, отмечая тенденцию к тому, чтобы увязывать этническое происхождение с преступной деятельностью, спрашивает, можно ли сделать какие-то общие выводы из этого дела, которое в настоящее время рассматривается Верховным судом. |
On 11 March 2013, the complainant's counsel informed the Committee that the complainant had indeed returned to Denmark and that a new asylum case is currently pending. |
11 марта 2013 года адвокат подателя жалобы сообщил Комитету о том, что податель жалобы действительно вернулся в Данию и что в настоящее время рассматривается новое дело о предоставлении убежища. |
On 13 January 2014, the parliamentary procedure was started to approve the Draft Law "Law on Publishing and the profession of media operators", which is currently pending examination by the competent Permanent Parliamentary Commission. |
13 января 2014 года была возбуждена парламентская процедура одобрения законопроекта об издательской деятельности и органах массовой информации, который в настоящий момент рассматривается компетентной постоянной парламентской комиссией. |
At its meeting in February 2005, the Bureau recommended a change in the location of the site in view of the pending case between Romania and Ukraine concerning their maritime boundary. |
На своем совещании, состоявшемся в феврале 2005 года, Президиум рекомендовал изменить местонахождение этого участка с учетом того, что в настоящее время между Румынией и Украиной рассматривается спор по поводу их морской границы. |
2.5 On 14 March 2003, the author filed a fundamental rights petition under article 126 of the Constitution with respect to his alleged torture, which is currently pending in the Supreme Court. |
2.5 14 марта 2003 года автор подал в соответствии со статьей 126 Конституции заявление о нарушении основных прав в связи с его предполагаемой пыткой, которое в настоящее время рассматривается в Верховном суде. |
The proposed Women's Empowerment Act, currently pending in Congress, would mandate that at least one third of appointed positions in the national and local governments be reserved for women. |
Согласно предлагаемому Закону о расширении прав женщин, проект которого в настоящее время рассматривается в конгрессе, по меньшей мере одна треть всех назначаемых должностей в национальных и местных органах власти будет зарезервирована за женщинами. |
Finally, it is uncontested that the case which the State party itself considers relevant to the author's situation has been pending before the Supreme Court of Cameroon for over 12 years. |
Наконец, бесспорно, что дело, которое само государство-участник считает связанным с положением автора, рассматривается в Верховном суде Камеруна более 12 лет. |
The question of the Lebanese detainees was currently pending before the High Court in a special enlarged forum, following the initial decision by the three-judge panel. |
Вопрос о ливанцах, содержащихся под стражей, в настоящее время рассматривается специальным расширенным составом Высокого суда после вынесения предварительного решения коллегией из трех судей. |
In another case, attempted money-laundering was not punishable, though this would have been covered in a pending amendment of the law. |
В другом государстве уголовному наказанию не подлежит покушение на отмывание денежных средств, хотя там уже рассматривается поправка, призванная решить эту проблему. |
Lastly, I draw the Assembly's attention to the issue pending in the Security Council, namely, how the residual issues should be dealt with after completion of the Tribunals. |
И наконец, я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к вопросу, который рассматривается в Совете Безопасности, а именно о том, как разобраться с остающимися вопросами после завершения работы Трибуналов. |
Although passage of a law on torture remains pending in Congress, there are enough legislative, judicial, and administrative measures that give effect to the provisions of the Convention. |
Хотя закон, касающийся пыток, еще рассматривается в Конгрессе, имеется достаточно законодательных, судебных и административных мер, которые придают силу положениям Конвенции. |
The State party also submits that the author's wife has a case pending before the ECHR on the issue of undue delay in the consideration of the restitution claims. |
Государство-участник также отмечает, что в Европейском суде по правам человека рассматривается обращение жены автора, связанное с несоблюдением сроков рассмотрения исков о реституции. |
A lawsuit challenging the validity of such approval, currently pending on appeal before the Palau Supreme Court, was scheduled to be heard on 27 May 1993 and would be disposed of by the end of May. |
Слушание по судебному иску, оспаривающему действительность такого одобрения, который в настоящее время рассматривается в порядке апелляции в Верховном суде Палау, намечено на 27 мая 1993 года, и окончательное решение по этому иску должно быть принято до конца мая. |
The Committee's conclusions were not binding, but if a party did not accept its recommendations, the Committee could file a lawsuit; currently, it had 10 cases pending in court. |
Выводы Комитета не являются обязательными, если любая из сторон не соглашается с его рекомендациями, то Комитет может подать в суд; в настоящее время в суде рассматривается 10 дел. |
The State party points out that as the author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance, the claim continues to be pending and should be dismissed for non-exhaustion of domestic remedies. |
Государство-участник указывает, что, поскольку автор впоследствии направил частичное ходатайство о пересмотре решения от 9 мая 2002 года, повторяющее его утверждение о несовершеннолетии как о веском смягчающем обстоятельстве, жалоба по-прежнему рассматривается и должна быть отклонена за неисчерпанием внутренних средств правовой защиты. |
(b) To expedite the adoption of bills aimed at modifying discriminatory laws, such as the Land Development Ordinance currently pending in Parliament for amendment; |
Ь) ускорить принятие законопроектов, направленных на изменение дискриминационных законов, в частности Указа об освоении земель, который в настоящее время рассматривается в парламенте на предмет внесения поправок; |
No case is currently pending before the courts. |
В настоящее время такими судами не рассматривается ни одного подобного дела. |