Although no final agreement has yet been reached on some of the issues put forward by the Association for Defence Counsel, the Registry is committed to working with the Association to resolve the pending issues. |
Хотя не было достигнуто никакого окончательного соглашения по некоторым из вопросов, поднятых Ассоциацией адвокатов защиты, Секретариат намерен и дальше работать совместно с Ассоциацией над решением остающихся вопросов. |
The Commission had done important work on State responsibility, but must still complete the consideration of a number of pending issues, such as the definition of an injured State, before it could bring that ambitious undertaking to a successful conclusion. |
Комиссия проделала большую и важную работу по теме ответственности государств, однако она должна еще рассмотреть целый ряд остающихся вопросов, таких как определение потерпевшего государства, прежде чем ее многообещающая работа будет успешно завершена |
The Chair did not formally close the session on Monday, 20 June 2011, as the Committee continued to meet intermittently in the margins of the fifth session of the Meeting of the Parties (Geneva, 20 - 23 June 2011) to discuss pending issues. |
Председатель не проводил официального закрытия сессии в понедельник, 20 июня 2011 года, поскольку Комитет продолжит периодическое проведение своих совещаний в рамках пятой сессии Совещания Сторон (Женева, 20-23 июня 2011 года) для обсуждения остающихся вопросов. |
(a) To assist the parties in concluding the Lusaka Protocol by chairing the Joint Commission and leading the completion of the agreed list of tasks that remained pending under the Lusaka Protocol; |
а) содействие сторонам в деле окончательного выполнения Лусакского протокола посредством председательствования в Совместной комиссии; и руководство составлением согласованного перечня остающихся задач, вытекающих из Лусакского протокола; |
With regard to Abyei, the Under-Secretary-General said that no progress had been made in implementing the pending aspects of the agreement on temporary security and administrative arrangements for the Abyei area of 20 June 2011, or in regard to the final status of Abyei. |
Что касается Абьея, то, по словам заместителя Генерального секретаря, не было достигнуто никакого прогресса ни в осуществлении остающихся аспектов соглашения о временных мерах по управлению районом Абьей и обеспечению его безопасности от 20 июня 2011 года, ни в вопросе об окончательном статусе Абьея. |
Of the 488 names reviewed, the Committee found that the listing remained appropriate for 380; of the remaining 108 names it removed 45 from the List and has delayed a final decision on the other 63 pending the receipt of further detail. |
Рассмотрев 488 имен и названий, Комитет обнаружил, что в перечне целесообразно оставить 380 из них; из остающихся имен и названий он изъял из Перечня 45 и отложил принятие окончательного решения по другим 63 записям до получения дополнительной информации. |
7.3 km (7 links) completed; the remaining 5.7 km (4 links) pending final agreement with Lebanese Armed Forces |
Завершено строительство 7,3 км дороги (7 подъездных дорог); ожидается согласование строительства остающихся 5,7 км дороги (4 подъездные дороги) с Ливанскими вооруженными силами |
Eleven P-2 Kinyarwanda translator/interpreter posts will be redeployed from Kigali to Arusha to support the translation requirements of the trial teams now posted in Arusha, as well as to address the increasing number of interlocutory and merit appeals pending before the Appeals Chambers. |
Помимо этого, предлагается утвердить одну должность категории общего обслуживания сотрудника для печатания протоколов для дальнейшей обработки остающихся материалов по делу о средствах массовой информации и всех материалов, собранных в рамках текущих расследований до их проверки и перевода. |
The remaining uncertified officers face pending criminal and disciplinary proceedings. |
В отношении остающихся несертифицированных сотрудников возбуждены уголовно-дисциплинарные дела. |
Another pending matter was that of travel restrictions imposed on personnel of certain missions and certain staff members of the United Nations Secretariat. |
Ждет своего разрешения одна из наболевших проблем, связанных с отменой остающихся ограничений на передвижение сотрудников ряда аккредитованных представительств и некоторых сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций. |
If it would make Poland's job easier, we can add paragraph 51 to the list of all those paragraphs we have left pending, including number 52. |
Во всяком случае, если это облегчит задачу Польши, то мы пока оставим и пункт 51 до тех пор, пока мы не будем рассматривать весь этот список остающихся пунктов, включая и пункт 52. |