Английский - русский
Перевод слова Pending
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Pending - Остающихся"

Примеры: Pending - Остающихся
The Government of national unity should cooperate to ensure that all pending matters are resolved, including the matter of aviation and land transportation units, and to ensure that their freedom of movement and communication are not hampered. Правительству национального единства следует сотрудничать таким образом, чтобы обеспечить решение всех остающихся вопросов, в том числе касающихся подразделений воздушного и сухопутного транспорта, а также гарантировать свободу их передвижения и беспрепятственную связь.
In other words, the amounts collected are held on behalf of the remaining claimant Government, pending settlement of compensation claims. Иначе говоря, эти средства собираются и удерживаются от имени остающихся правительств-заявителей до окончательного урегулирования компенсационных претензий.
The positive trend of reducing the number of pending criminal cases continued. Сохранялась позитивная тенденция к сокращению числа остающихся нерассмотренными уголовных дел.
An exhaustive list of these issues is annexed to the present report as pending issues. Исчерпывающий перечень этих вопросов содержится в приложении к настоящему докладу в качестве остающихся не решенными вопросов.
The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. Общий подход Организации Объединенных Наций применительно к выработке политики и развитию будет обеспечивать включение остающихся нерешенными вопросов в программу деятельности по укреплению мира.
It is one of the greatest challenges left pending at the end of the twentieth century. Это одна из величайших и сложнейших проблем, остающихся нерешенными в конце ХХ века.
This commitment alone can enhance cooperation among nations and lead to the amicable resolution of the pending specific cases. Уже одного такого обязательства может быть достаточно для расширения сотрудничества между странами и добровольного урегулирования остающихся нерешенными конкретных проблем.
The Government's plans to review the social security system should not prevent it from fulfilling pending commitments. Предусмотренная правительством реформа системы социального обеспечения не должна препятствовать осуществлению остающихся невыполненными обязательств.
His delegation would participate constructively in the negotiations and would give serious consideration to all proposals aimed at resolving the pending issues. Его делегация будет принимать конструктивное участие в переговорах и тщательно рассмотрит все предложения, направленные на урегулирование остающихся нерешенными вопросов.
The second issue raises the important requirement of addressing the current backlog of 30 reports pending before the Committee. Второй вопрос касается важного момента, а именно рассмотрения остающихся 30 докладов, находящихся в Комитете.
We encourage these two friendly countries to continue to do their utmost in order to resolve pending issues. Мы призываем эти две дружественные страны делать все возможное для разрешения остающихся неурегулированными вопросов.
The discussions concluded with an agreement to form joint committees to look into the issues pending between the two sides. Обсуждения завершились соглашением о формировании совместных комитетов, которые займутся рассмотрением остающихся нерешенными между двумя сторонами вопросов.
Since then, UNDP has been responsible for following up pending issues and assisting the parties in implementation, always in close collaboration with the donors. После этого ПРООН было поручено проведение дальнейшей деятельности в отношении остающихся вопросов и оказания сторонам помощи в их решении при постоянном тесном сотрудничестве с донорами.
With regard to the pending procedural matters, the European Union reaffirmed its support for the candidacy of Sir Michael Weston for the presidency of the Conference. Что касается остающихся нерешенными процедурных вопросов, то Европейский союз вновь подтверждает свою поддержку кандидатуры сэра Майкла Уэстона на посту Председателя Конференции.
Mr. Blix's report indicated that the declaration did not include any new clarifications or additional documentation that would support the settlement of the disarmament issues pending since 1998. В докладе г-на Бликса указывалось, что заявление не содержит каких-либо новых разъяснений или дополнительной документации, которые подтверждали бы урегулирование остающихся нерешенными с 1998 года вопросов разоружения.
For pending matters, if need be, re-establishing the Working Group. учреждение вновь Рабочей группы для решения остающихся вопросов, если в этом возникнет необходимость.
Given the positive early feedback indicating the clear value added of such orientations, the Inspectors suggest that pending issues pertaining to funding and briefings modalities should be finalized as soon as possible. Принимая во внимание положительный характер предварительных откликов, указывающий на несомненную ценность таких ориентационных мероприятий, инспекторы предлагают завершить решение остающихся проблем, связанных с финансированием и форматом брифингов, как можно скорее.
This was followed by a memorandum sent by the Executive Secretary on 10 May 2012 to all GM staff requesting information on any existing grievances that remained pending; Затем 10 мая 2012 года Исполнительный секретарь направил всем сотрудникам ГМ меморандум с просьбой направить ему информацию о любых существующих жалобах, остающихся неурегулированными;
UNRWA would continue to assist the over 30,000 displaced persons remaining in 18 schools and provide rental subsidies and support to others pending the rebuilding of their homes. БАПОР будет продолжать оказывать помощь более 30000 перемещенных лиц, остающихся в его 18 школах, и предоставлять субсидии на аренду жилья и оказывать поддержку другим людям в период до восстановления их домов.
Some Council members also suggested that the Sudan/South Sudan Consultative Forum, to be held on 27 September on the sidelines of the United Nations General Assembly, would be a useful forum for discussion of pending issues between the two countries. Некоторые члены Совета также предположили, что Консультативный форум по Судану/Южному Судану, который пройдет 27 сентября во время сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, будет подходящим форумом для обсуждения остающихся нерешенных вопросов в отношениях между двумя странами.
Nevertheless, the four political party members of this grouping (MFA, PDCI-RDA, RDR, UDPCI) made an unambiguous commitment to designate their representatives on the reconstituted IEC without further delay, while they would continue to exercise pressure regarding the pending issues. Тем не менее члены четырех политических партий, входящих в эту группу (ИНФ, ДПКИ-РДА, ОР, ИСДМ), взяли твердое обязательство незамедлительно назначить своих представителей в новую Независимую избирательную комиссию и одновременно продолжать оказывать давление для решения остающихся вопросов.
We are asking the Japanese representative this question because it is very much key to resolving of all pending issues, including the normalization of relations between the Democratic People's Republic of Korea and Japan. Мы задаем этот вопрос представителю Японии, потому что этот вопрос в значительной степени является ключевым моментом, от которого зависит разрешение всех остающихся нерешенными вопросов, включая нормализацию отношений между Корейской Народно-демократической Республикой и Японией.
While this attitude is an encouraging indication of its commitment to the peace process, several difficult issues remain to be resolved in order to ensure compliance with pending obligations under the peace accords. Хотя такая позиция является обнадеживающим свидетельством его приверженности делу мирного процесса, предстоит еще решить несколько сложных вопросов для обеспечения соблюдения остающихся еще не выполненными обязательств в соответствии с мирными соглашениями.
In addition, major care and maintenance programmes were carried out in 1992 in South-West Asia, most notably in Pakistan ($24.1 million), where assistance continues to be provided to the sizeable remaining Afghan refugee population pending their voluntary repatriation. Кроме того, крупные программы обслуживания и обеспечения проводились в 1992 году в Юго-Западной Азии, прежде всего в Пакистане (24,1 млн. долл. США), где по-прежнему оказывалась помощь большому числу еще остающихся в стране афганских беженцев в ожидании их добровольной репатриации.
Although formal verification of the accords ended in December 2002, the Organization continues to track pending issues and the impact of the accords in the country's democratic transition. Хотя контроль за выполнением соглашений прекратился в декабре 2002 года, Организация по-прежнему следит за решением остающихся вопросов и воздействием соглашений в рамках процесса перехода страны к демократии.