Pending agreement with the authorities on the asbestos disposal site |
Ожидается достижение договоренности с властями относительно места захоронения асбестосодержащих материалов |
Technical clearance obtained pending local procurement authority review and solicitation |
Техническая документация оформлена, подана заявка на проверку полномочий по закупкам на местах, ожидается проведение конкурса |
Publication in the Official Gazette is currently pending, prior to certification. |
В настоящее время ожидается публикация Декрета в официальном вестнике "Ла Гасета", после чего последует переход прав собственности. |
Cases are under consideration or pending review/input by the respective missions |
Количество дел, находящихся на рассмотрении, или дел, по которым ожидается поступление результатов анализа или материалов от соответствующих миссий |
The Organization suspended the staff member with pay in January 1998 and the case is now pending resolution in the disciplinary process. |
В январе 1998 года Организация временно отстранила сотрудника от занимаемой должности с сохранением заработной платы, и в настоящее время ожидается решение по данному делу в рамках дисциплинарного процесса. |
Computerization of State weapons management is at an advanced stage, with receipt of the required information technology material and necessary training from the United Nations Development Programme (UNDP) pending. |
Компьютеризация системы инвентаризации оружия, имеющегося в госструктурах, находится на продвинутой стадии, и ожидается получение от ПРООН программного обеспечения, необходимого для организации обучения. |
In paragraph 99 of its report, the Board stated that 2,167 of 8,570 allegations remained open as at October 2013 pending completion of an investigation or of follow-up of actions needed to be taken, mainly by Member States or the Office of Human Resources Management. |
Как отметила Комиссия в пункте 99 доклада, на октябрь 2013 года 2167 из 8570 жалоб остаются нерассмотренными в связи с тем, что ожидается завершение расследования или принятие последующих мер, прежде всего со стороны государств-членов или Управления людских ресурсов. |
These cases are now pending judgement, subject to the possible recall of some witnesses. |
Вынесение приговора по всем этим делам ожидается в ближайшее время, если не будет заявлен отвод некоторых свидетелей. |
Pending resolution of a small number of outstanding issues with the Government of the Sudan, it is expected that the text will be finalized shortly. |
Ожидается, что в ближайшее время текст будет доработан после урегулирования некоторых нерешенных вопросов с правительством Судана. |
Pending closure or in the process of being reviewed for closure |
Закрытие ожидается, либо вопрос о закрытии рассматривается |
2 Monographs; [Pending contributions] |
Две монографии; [ожидается поступление материалов] |
Pending the issuance of guidelines by the United Nations ICT network including the common methodology suggested by the Board, ITC has taken steps to develop its own methodology, which is expected to be finalized by the end of 2006. |
С учетом того, что еще не изданы руководящие принципы сетью Организации Объединенных Наций по ИКТ, включая общую методологию, предложение о разработке которой было выдвинуто Комиссией, ЦМТ принял меры по разработке собственной методологии, завершение которой ожидается к концу 2006 года. |
Missile lock pending, sir. |
Сэр, ожидается захват цели. |
By using the Leslie Knope seamless merger supesystem... patent pending... |
Используя плавную систему слияния имени Лесли Ноуп... ["Она написала слияние"] Патент ожидается... |
Public Administration and Business Management (pending, expected to complete in October 2001), University of South Africa. |
Степень бакалавра наук в области управления, специализация - государственное управление и управление коммерческими предприятиями (еще не получена; ожидается, что учеба будет завершена в октябре 2001 года), Южноафриканский университет. |
A National Police Union is currently being set up, in consultation with the Union of Trade Union and People's Action (UASP) pending official recognition of the legal personnel concerned. |
Кроме того, идет процесс формирования союза работников национальной полиции при содействии объединения "За единство действий профсоюзов и народа" (УАСП); на данном этапе ожидается принятие решения об официальном признании соответствующего юридического персонала. |
The regional commissions are fully set up and trained in Inspira but cannot commence virtual meetings pending the promulgation of the Secretary-General's bulletin on central review bodies, which is expected shortly. |
Региональные комиссии полностью готовы к внедрению системы «Инспира» и прошли соответствующую подготовку, но не могут приступить к проведению виртуальных заседаний до опубликования бюллетеня Генерального секретаря о центральных контрольных органах, который ожидается в ближайшее время. |
The Working Group is expected hear a presentation from the Panel on its initial review of nominations for methyl bromide critical-use exemptions, and to discuss the preliminary report pending the preparation of a final report later in the year. |
Ожидается, что Рабочая группа заслушает сообщение Группы относительно ее первоначального обзора заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила и обсудит предварительный доклад в ожидании подготовки окончательного доклада на более позднем этапе в текущем году. |
The designated bank is authorized to cancel the liabilities and release the corresponding collateral when no deliveries are reported as pending and authentication documents have been submitted to the bank. |
Уполномоченному банку дано распоряжение аннулировать обязательства и высвобождать соответствующие денежные залоги в тех случаях, когда не ожидается никаких поставок и удостоверяющие документы представлены в банк. |
In two cases, the Council of State quashed the decision of the Aliens Litigation Council, which had cancelled the deportation order; the cancellation petitions are therefore pending again. |
В двух случаях Государственный совет отменил постановление ССИ об отмене постановления о высылке, и в настоящее время вновь ожидается рассмотрение апелляционной жалобы об отмене этого решения. |
The Secretariat noted also that, while a number of confirmations of arrival were expected by the end of March 2008 in accordance with the results of the previous meeting of the Working Group, there were 78 letters of credit with pending claims of delivery still outstanding. |
Секретариат также отметил, что, несмотря на предполагаемое поступление к концу марта 2008 года определенного числа документов о подтверждении доставки товаров, с учетом результатов предыдущего совещания Рабочей группы по-прежнему незакрытыми остаются 78 аккредитивов, по которым ожидается получение от поставщиков извещений о доставке товаров. |
1,300 cases sent to the Field Central Review Board, out of which 1,000 were completed and 300 are under consideration or pending review/input by the respective missions |
Направление на рассмотрение в Центральный контрольный совет для полевых миссий 1300 дел, 1000 из которых рассмотрены, а 300 находятся на рассмотрении или по ним ожидается поступление результатов анализа или материалов от соответствующих миссий |
The first instance decision in the fourth case, Jean Baptiste Gatete, remains pending before the Trial Chamber that rejected the Hategekimana. Status report on trials and referrals as of 31 August 2008 |
По-прежнему ожидается принятие решения в первой инстанции по четвертому делу - по делу Жан-Баптиста Гатете - в судебной палате, которая отклонила ходатайство по делу Атегекиманы. |
The United Nations Emergency Life Saving Facility will be operational and UNSOA will, pending agreement with the Government of Kenya, expand the use of the Kenyan patient holding facility in Embakasi, which is expected to reduce the long-term care costs of patients in Nairobi. |
В будущем начнет свою работу станция скорой помощи Организации Объединенных Наций, а ЮНСОА после подписания соглашения с правительством Кении сможет на более широкой основе пользоваться услугами кенийского стационара в Эмбакаси, что, как ожидается, должно сократить расходы на длительный уход за пациентами в Найроби. |
The legislation is now at an advanced stage, pending its enactment, a Provisional Council on Reproductive Technology was appointed in December 1995 to advise on the drafting of the Human Reproductive Technology Bill and of a related Code of Practice. |
В настоящее время процесс разработки такого законодательства близится к концу и в скором времени ожидается его принятие; в декабре 1995 года был назначен Временный совет по репродуктивной технологии в качестве консультативного органа по разработке законопроекта о технологии репродукции человеческого организма и связанного с этим кодекса поведения. |