The planned survey was not completed pending developments in the political process, which were expected to influence the formulation of the survey. |
Запланированное обследование не было завершено в связи с изменениями в политическом процессе, которые, как ожидается, скажутся на формулировке цели обследования. |
Among them are 25 letters of credit with an approximate value of $166 million that have no documents pending with the Bank. |
Среди них имеется 25 аккредитивов приблизительной стоимостью 166 млн. долл. США, в отношении которых получения документов Банком не ожидается. |
Of the approved projects, 12 had been completed, while the remaining 61 projects were either ongoing (22) or pending (39) owing to a lack of donor funding and incomplete contract documentation. |
Реализация 12 из утвержденных проектов завершена, а реализация оставшихся 61 проекта либо продолжается (22), либо ожидается в будущем (39) в связи с нехваткой донорского финансирования и незавершенностью процесса подготовки контрактной документации. |
All evidence preservation hearings have now been completed and all referral applications at the trial level have been disposed of, with only one referral pending appeal. |
На данный момент уже завершены все слушания по сохранению доказательств и ходатайств о передаче дела на судебном уровне больше не имеется, и ожидается принятие решения в отношении лишь одного дела о передаче. |
Third Additional Protocol to the European Convention on Extradition; signed on 10 November 2010, ratification pending - to be considered by the NA; |
третий Дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче; подписан 10 ноября 2010 года, ожидается ратификация - вопрос подлежит рассмотрению Государственным собранием; |
At present, at least five serious crimes cases remain pending before the Court of Appeal and it is expected that additional appeals will be filed by 20 May 2005. |
На данный момент Апелляционному суду предстоит рассмотреть, по крайней мере, пять дел, связанных с тяжкими преступлениями, причем ожидается, что к 20 мая 2005 года будут поданы дополнительные апелляции. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had reported 10 cases; 6 had been classified as unsubstantiated or closed, and 4 cases were pending further investigation. |
Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) сообщило о 10 случаях; шесть дел были квалифицированы как не имеющие достаточных оснований и закрыты, а по четырем случаям ожидается проведение дополнительных расследований. |
On the question of pending visits, for the remainder of 2005, visits to Nepal and China are expected to take place in September and November 2005, respectively. |
Что касается остающихся поездок, намеченных на 2005 год, то в сентябре ожидается поездка в Непал, а в ноябре - в Китай. |
The matter was currently under discussion with other relevant State bodies, and it was hoped that pending ratification by the National Assembly, the reservations would be withdrawn in 2006. |
В настоящее время этот вопрос обсуждается с другими соответствующими правительственными органами, при этом ожидается, что при условии ратификации Национальным собранием эти оговорки будут сняты в 2006 году. |
It noted that fourteen amendments were expected to existing Regulations, along with proposals for the seven new draft Regulations pending, as well as the deferred items of the current WP. session. |
Он отметил, что на этой сессии, как ожидается, будут рассматриваться 14 поправок к действующим правилам наряду с предложениями по проектам семи новых правил, по которым уже должны быть приняты решения, а также пункты, обсуждение которых было отложено на нынешней сессии WP.. |
Consideration of the draft Rule No. 2, pending the comments from GRSG and GRSP, would be resumed at that session, jointly with the new proposal from Germany. |
Обсуждение проекта предписания Nº 2, замечания по которому, как ожидается, должны поступить от GRSG и GRSP, будет возобновлено на этой сессии совместно с новым предложением Германии. |
In addition, a large increase in the number of civil cases handled by international judges is anticipated, in particular those involving property, with 20,000 cases pending with the courts. |
Кроме того, ожидается резкое увеличение числа рассматриваемых международными судьями исков по гражданским делам, в частности касающимся собственности, причем 20000 таких дел уже переданы в суды. |
Presently, the Appeals Chamber has two pending appeals from judgements and expects to render judgement in these cases in the first quarter of 2008. |
В настоящее время рассмотрения в Апелляционной камере ожидают две апелляции на судебные решения, и ожидается, что она вынесет решения по этим делам в первом квартале 2008 года. |
The final performance report for UNMIH is not expected to be issued until the fifty-fourth session of the General Assembly, pending determination of amounts owed for usage of contingent-owned equipment, some of which are still being negotiated with troop contributors. |
Как ожидается, окончательный доклад об исполнении бюджета МООНГ не будет издан до пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в связи с необходимостью определить суммы, причитающиеся за использование принадлежащего контингентам имущества, некоторые из которых все еще согласовываются с предоставляющими войска странами. |
The operation in Kosovo would be large and complex and total expenditure was expected to be much greater than $200 million, which ACABQ regarded as an advance, pending the submission of a detailed budget for the Mission. |
Операция в Косово будет широкомасштабной и сложной, и общий объем расходов, как ожидается, намного превысит 200 млн. долл. США - сумму, которую ККАБВ рассматривает как аванс, до представления подробного бюджета для Миссии. |
Authorities there relied on tight monetary policy to secure the continued reduction in inflation, while fiscal policy is now expected to turn more restrictive, in part pending adoption of legislation by the Congress. |
Руководство страны использовало жесткую денежно-кредитную политику для обеспечения непрерывного снижения темпов инфляции, причем ожидается, что до принятия конгрессом соответствующего законодательства будет проводиться политика существенного ограничения расходов. |
Legislation to control illegal firearms and to regulate private security agencies are other important pending peace accords commitments that would contribute to a comprehensive public security strategy. |
К другим важным обязательствам в рамках Мирных соглашений, выполнение которых, как ожидается, внесет вклад в разработку всеобъемлющей стратегии по обеспечению общественной безопасности, относятся законодательство в отношении контроля за незаконным оборотом стрелкового оружия и регулирование деятельности частных агентств по обеспечению безопасности. |
It was expected to clear the current backlog of pending asylum cases and to expedite the procedure for the consideration of asylum requests. |
Ожидается, что, благодаря этой процедуре, удастся избавиться от накопившихся дел по вопросам предоставления убежища, по которым ожидается решение, и ускорить процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
In 2011, progress in relation to the constitutional review is expected to slow down owing to delays in the Government formation process and the prioritization by the Council of Representatives of pending legislative issues mandated by the Constitution. |
Ожидается, что в 2011 году процесс пересмотра конституции замедлится ввиду имевших место задержек при формировании правительства, а также установленной Советом представителей очередности рассмотрения остающихся нерешенными законодательных вопросов, предусмотренных в Конституции. |
Presently, the Appeals Chamber has 10 pending appeals from Judgement and expects to render Judgement in four of these cases in the next reporting period. |
В настоящее время Апелляционной камере предстоит рассмотреть 10 апелляций на решения, и, как ожидается, она вынесет решения по четырем из этих дел в течение следующего отчетного периода. |
The Group of Experts is expected to start its work in February 2008, pending approval by the UNECE Executive Committee and terminate before January 2009 with the submission of a full report of its accomplishments, including the above recommendations. |
Ожидается, что Группа экспертов приступит к работе в феврале 2008 года после одобрения Исполнительным комитетом ЕЭК ООН и завершит свою деятельность до января 2009 года, представив полный доклад о достигнутых результатах, включая вышеуказанные рекомендации. |
The President of the Court of Appeal and OHCHR worked together over the past year to reduce the appeal backlog - it is expected that the backlog of oldest cases (pending for more than seven years) will be cleared by the end of 2013. |
Председатель Апелляционного суда и УВКПЧ в течение последнего года сотрудничали с целью уменьшения количества накопившихся апелляций, и ожидается, что к концу 2013 года будут приняты решения по всем делам, которые дольше всего находились на рассмотрении (более семи лет). |
As a result, at this stage the only remaining pending documents which are required for the commencement of the shipment of mines to Bulgaria are the transport licenses, which were expected to be issued by the competent Greek and Bulgarian authorities within the next weeks. |
В результате этого на данном этапе единственными недостающими документами, которые необходимы для начала перевозки мин в Болгарию, являются транспортные лицензии, которые, как ожидается, будут выданы греческими и болгарскими компетентными органами в ближайшие недели. |
It is expected that before the expiration of the term of the current administration in 2003, many of the Bills pending before the Federal and State Houses of Assembly would have become laws. |
Ожидается, что до истечения срока полномочий нынешней администрации в 2003 году многие законопроекты, находящиеся на рассмотрении в законодательных собраниях страны и штатов, станут законами. |
It is expected that five trials involving 19 accused persons will be completed and that seven trials involving 12 accused persons will remain pending at the end of the year. |
Ожидается, что к концу года будут завершены пять судебных процессов в отношении 19 обвиняемых и останутся нерассмотренными семь дел, по которым проходят 12 обвиняемых. |