For example, the contractor had to be paid a penalty of $2.3 million as a result of delays by the Organization in taking delivery of the initial design specifications for the first three releases. |
Например, подрядчику пришлось выплатить штраф в размере 2,3 млн. долл. США из-за задержки Организацией приемки первоначальных спецификаций по проекту для первых трех очередей. |
The obligatory residency extends between six months and one year during which a big financial penalty is imposed that is between $1,000 and $10,000. |
Срок принудительного проживания составляет от шести месяцев до одного года, в течение которого накладывается крупный денежный штраф, составляющий от 1000 до 10000 долл. США. |
The penalty for not paying the minimum wage was severe, involving both a fine and one year's imprisonment, and it was about to be increased. |
В случае неуплаты минимальной заработной платы принимается суровая мера наказания, предусматривающая штраф и тюремное заключение сроком в один год, и эту меру собираются еще более ужесточить. |
Thus, for example, the Act included the offences for human smuggling and trafficking in persons, carrying a maximum penalty of life imprisonment, a fine of up to Can$ 1 million, or both. |
Так, например, в закон включены преступления, связанные с тайной перевозкой людей и торговлей ими и влекущие за собой максимальную меру наказания - пожизненное заключение, штраф до 1 млн. канадских долларов или обе эти меры. |
The maximum criminal penalty for violating a BSA requirement is a fine of up to $500,000 or a term of imprisonment of up to 10 years, or both. |
Максимальное уголовное наказание за нарушение требований BSA составляет штраф до 500000 долларов США или срок тюремного заключения до 10 лет или и то и другое. |
If the quantity is over 10 kilograms, the penalty is increased to a maximum of 15 years and a fine of 200,000 to 1.5 million baht. |
Если количество превышает 10 килограммов, срок увеличивается до 15 лет и штраф до 200000 - 1500000 батов. |
(E) The maximum penalty for false testimony under solemn declaration shall be a fine of US$ 10,000 or a term of imprisonment of twelve months, or both. |
Е) Максимальным наказанием за лжесвидетельство под присягой является штраф в размере 10000 долл. США или тюремное заключение на срок 12 месяцев или оба вида наказания. |
Yes, I know what the penalty is, but I can assure you we will absolutely make our delivery date. |
Да, я знаю, что такое штраф, но я могу заверить вас, что мы точно сделаем в срок. |
Under the Code of Criminal Procedure of Bosnia and Herzegovina, crimes in which the penalty is a fine or a sentence of less than three years may be tried in summary proceedings in which no preliminary judicial investigation is required. |
В соответствии с уголовно-процессуальным кодексом Боснии и Герцеговины в связи с преступлениями, наказание за которые представляет собой штраф или лишение свободы на срок менее трех лет, могут проводиться суммарные разбирательства, не требующие предварительного судебного расследования. |
This represented the largest penalty ever imposed in 50 years of EU competition policy until 2009, when the European Commission fined Intel €1.06 billion ($1.45 billion) for anti-competitive behaviour. |
Этот штраф стал самым большим за все 50 лет антимонопольной политики ЕС и оставался рекордным до 2009 года, когда Европейская комиссия оштрафовала компанию «Интел» на €1,06 млрд. ($1,45 млрд.) за антиконкурентные действия на рынке. |
Violation of this provision entails a penalty of a minimum of LM 500 and a maximum of LM 5,000. |
Нарушение этого положения влечет за собой штраф в размере не менее 500 и не более 5000 мальтийских лир. |
The first case in which these provisions were actually applied against a State occurred in 2000, when the Court of Justice of the European Communities imposed a penalty for a continuing breach of EU law of €20,000 per day. |
Первый случай, в котором эти положения были реально применены против государства, произошел в 2000 году, когда Суд Европейских сообществ присудил штраф за постоянное нарушение законодательства ЕС в размере 20000 экю в день. |
The Deputy Minister of Revenue reported that the Government of Liberia had levied a penalty and interest of $22,000 along with the refund of $48,000. |
Заместитель министра финансов по налогам и сборам сообщила, что правительство Либерии вместе с возмещением 48000 долл. США установило штраф и начислило проценты в размере 22000 долл. США. |
The labour inspector may impose fines upon individuals for actions subject to penalty referred to in articles 281,282 and 283 of the Labour Code and the Code of Petty Offences. |
Сотрудник инспекции труда может налагать денежные взыскания на частные лица в связи с действиями, за совершение которых предусматривается штраф в соответствии со статьями 281,282 и 283 Кодекса законов о труде и Кодексом законов о мелких правонарушениях. |
Some insolvency laws also provide that in those circumstances the court may impose a monetary penalty on the insolvency representative. |
В законодательстве некоторых стран о несостоятельности также предусматривается, что в подобных обстоятельствах суд может наложить денежный штраф на управляющего в деле о несостоятельности. |
If the financial institution has not got such statement, the financial institution and its authorized persons shall be charged with a pecuniary penalty. |
Если финансовое учреждение не получает такое заявление, то на это учреждение и на его ответственных сотрудников налагается штраф. |
The law imposes a penalty against statements that threaten or express disdain for an ethnic group with reference to, for example, their belief or national or ethnic provenance. |
Законодательство предусматривает штраф в случае высказываний, содержащих угрозу или пренебрежение в отношении какой-либо этнической группы со ссылкой, например, на их вероисповедание или национальное или этническое происхождение. |
On the other hand, it prescribes the penalty of imprisonment of one to five years and a fine of 5,000 to 50,000 dinars for breach of the said requirement. |
С другой стороны, за невыполнение этого обязательства законопроект предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком до пяти лет и штраф в размере от 5000 до 50000 динар. |
However, as was pointed out, what is wrong with this draft is that it also contemplates a penalty of a fine and not one of imprisonment, thus failing to make the intended punishment really effective. |
Тем не менее, как было указано, недостаток этого проекта заключается в том, что и он предусматривает в качестве наказания денежный штраф, а не лишение свободы, что мешает обеспечить необходимую действенность предусматриваемой санкции. |
Thus, for example, the sanction for violating section 266 of the Criminal Code relating to threats to a person's life is usually a fine or a very short custodial penalty. |
Так, например, за нарушение положений статьи 266 Уголовного кодекса, касающихся угроз лишения жизни, предусмотренными санкциями, как правило, являются штраф или тюремное заключение на весьма непродолжительный срок. |
3 - when the act is subject to the penalty of restriction of liberty or a fine. |
три года - если за деяние предусмотрено наказание ограничением свободы или штраф. |
And even if he had, the penalty for such an offence would be a fine or term of imprisonment, which cannot be considered to be a breach of article 3 of the Convention. |
Но даже в этом случае наказанием за такое правонарушение явились бы штраф или тюремное заключение, которые нельзя рассматривать как противоречащие статье З Конвенции. |
The new Law increases penalties from the past Law which specified only one penalty, namely less than six months' imprisonment or a fine of up to 2,000 baht. |
Новый закон предусматривает более строгие наказания, чем существовавший ранее закон, в котором предусматривалось лишь одно наказание, а именно: тюремное заключение сроком менее шести месяцев или штраф в размере до 2000 бат. |
The penalty for that offence, or for incitement thereto, is a maximum prison sentence of two years, in addition to a maximum fine of 100 Egyptian pounds. |
За это нарушение или подстрекательство к нему предусматривается наказание - до двух лет тюремного заключения, а также штраф в размере до 100 египетских фунтов. |
The penalty for violation of this provision is imprisonment and/or a fine (arts. 8-13); |
Нарушение этого положения влечет за собой лишение свободы и/или штраф (статьи 8-13); |