And consequently, it results negatively (fine, taking the car to the penalty area, depriving from driving right and so on). |
Это, в конечном итоге, приводит к наступлению негативных последствий для них (штраф, отправка автомобиля на штрафную стоянку, лишение водительских прав). |
Both offences carry a maximum penalty of 10 years imprisonment and an unlimited fine. Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. |
В качестве максимального наказания за оба преступления установлены лишение свободы на 10 лет и штраф, размер которого не ограничен. |
Grosjean also received a five-place grid penalty for an unscheduled gearbox change. |
Грожан также получил штраф в пять позиций за внеплановую смену коробки передач. |
The Code states a penalty of 0.1% for any arrear in payments followed by additional sanctions. |
За любую просрочку платежа взимается штраф в размере 0,1%, после чего следуют дополнительные санкции. |
The penalty is imprisonment for one to three years and a fine of CFAF 100,000 to 500,000. |
В качестве наказания виновным может угрожать тюремное заключение сроком до трех лет и штраф от 100 до 300 тысяч франков КФА. |
You'll pay the penalty there, learn where you can learn where your car is. |
Там вы заплатите штраф и узнаете, где ваша машина. |
Ticketpro shall have the right to charge a contractual penalty for breach of contract in the amount of up to 5000 LVL from any customer who has violated this provision. |
Ticketpro имеет право требовать от клиента, нарушившего настоящий пункт, договорный штраф в размере до 5000 ЛВЛ, за нарушение договора. |
In the United States, individual states that follow unsound fiscal policies face a penalty. Their bonds sell at a discount relative to those of better-managed individual states. |
В Соединенных Штатах отдельные штаты, которые придерживаются необоснованной финансовой политики, вынуждены платить штраф. |
Former Australian Prime Minister Bob Hawke was previously the world record holder for the fastest drinking of a yard of beer, when he downed a sconce pot in eleven seconds as part of a traditional Oxford college penalty. |
Бывший премьер-министр Австралии Роберт Хоук во время обучения в Оксфорде был обладателем мирового рекорда по скорости выпивания ярда пива, когда он традиционный «оксфордский штраф» выпил всего за одиннадцать секунд. |
The deal is you pay your back taxes... you pay your penalty and you don't go to prison. |
Сделка такая - ты выплачиваешь налоги, уплачиваешь штраф, и не идёшь в тюрьму. |
The race was no better, as he endured considerable understeer throughout, was given a drive-through penalty for speeding in the pit lane and finished 15th. |
Гонка прошла не лучше, поскольку Баттон столкнулся с избыточной поворачиваемостью, а также получил штраф за превышение скорости на пит-лейн и финишировал пятнадцатым. |
In the Ukrainian edition, the team that comes in last on non-elimination legs will receive a 1-hour penalty at the next Pit Stop, regardless of their position. |
В украинской версии игры команда, занявшая последнее место на «этапе без выбывания» получала часовой штраф на следующем пит-стопе, независимо от занятой итоговой позиции. |
This overruled and remanded to the lower appeals court, the Cour d'Appeal de Paris, which had declared a symbolic 1 Euro penalty, declaring that "no sequel can ever be added to so great a work as Les Misérables". |
Это решение было отклонено и возвращено в судом низшей инстанции в Апелляционный суд Парижа (фр. Cour d'appel de Paris), который объявил символический штраф в 1 евро, заявив, что сиквел никогда не может дополнить такое великое произведение, как «Отверженные». |
The penalty for most rule infractions is 30 minutes, plus any time gained from breaking the rule. |
Правилами игры установлен штраф в 30 минут непосредственно за само нарушению и к нему добавляется время, которое команда выиграла благодаря нарушению. |
The law establishes a penalty for this action, a civil fine of a relatively modest amount (50,000 to 100,000 francs). |
За нарушение этого требования законом в порядке гражданской ответственности предусматривается штраф в относительно небольшом размере (от 50000 до 100000 франков). |
The penalty was confirmed by the Protection of Competition Chamber of the Institute's Tribunal in 2006, which imposed a fine of 30 tax units (UIT - unidad impositiva tributaria). |
Палата защиты конкуренции трибунала ИНДЕКОПИ подтвердила в 2006 году эту санкцию и наложила штраф в размере 30 налоговых единиц. |
There is no penalty for an abortion performed at the orders of a qualified medical doctor who decides that it is necessary to save the woman's life. |
Однако штраф не взимается, если врач-специалист принимает решение о том, что аборт необходим для спасения жизни матери. |
The penalty under the Combating of Immoral Practices Act (as amended) is N$40000-00 or 10 years imprisonment or both such fine and imprisonment. |
Наказанием по Закону о борьбе с аморальным поведением (с поправками) является штраф в размере 40000 намибийских долл. или 10 лет тюремного заключения либо и штраф, и заключение. |
Anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. |
За обращение с соответствующей жалобой или заявлением предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от трех до пяти лет и штраф от 250000 до 500000 динаров. |
The penalty for such activities was two to five years of imprisonment and a fine of up to 10,000 times the amount of the statutory monthly minimum wage. |
За совершение таких действий предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком от двух до пяти лет и штраф в размере до 10000 установленных ежемесячных минимальных окладов. |
The penalty would rise from three to five years in prison and from €45,000 to 75,000 in fines if the discrimination was committed by an individual employed in or entrusted with the performance of a public service. |
Срок лишения свободы возрастает с трех до пяти лет, а штраф с 45000 до 75000 евро, если дискриминацию совершает представитель власти или уполномоченный государственного органа. |
The legal qualification of the author's actions under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences was correct, and the primary penalty (a minimal fine) was imposed taking into account the extenuating circumstances referred to by the author. |
По статье 193-6 Кодекса об административных правонарушениях действия автора были квалифицированы правильно и основное взыскание (минимальный штраф) было определено с учетом смягчающих ответственность обстоятельств, на которые сослался автор. |
This provision does not, however, define "failure to report" as an offence but merely refers to the applicable penalty, which consists of a fine of between one and four monthly taxation units. |
Тем не менее указанная норма Уголовного кодекса не содержит квалификации "недонесения", устанавливая лишь применимое наказание: штраф в размере от 2 до 4 месячных условных единиц для расчетов по налогам. |
The law provides for a penalty of two to nine years' imprisonment and a fine of 50 to 500 times the minimum daily wage for those convicted of this offence. |
Законом для виновных в совершении данного преступления предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от 2 до 9 лет и штраф в размере минимального заработка за 500 дней. |
Sentence is as follows for each defendant: Thirty days in the county jail, a fine of $2000 and a $100 penalty assessment. |
Каждая обвиняемая будет лишена свободы сроком на тридцать дней, обязана выплатить штраф в размере 2000 долларов и обложена налогом в 100 долларов. |