Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Payment - Пособие"

Примеры: Payment - Пособие
Payment of health services; пособие в связи с временной потерей трудоспособности;
In 2008 two new types of assistance were created for families of military conscripts: a lump-sum payment for the pregnant wife of a military serviceman, and a monthly allowance for the child. С 2008 года введены два новых вида пособий для семей военнослужащих, проходящих военную службу по призыву, - единовременное пособие беременной жене военнослужащего и ежемесячное пособие на ребенка военнослужащего.
The one-time payment at the time of the child's birth is calculated on the basis of three times the base coefficient for the birth of a first child, two for the birth of a second child and one for the birth of a third or subsequent child. Единовременное пособие в связи с рождением ребенка назначается в размерах трех показателей для расчетов при рождении первого ребенка, двух показателей для расчетов при рождении второго ребенка и одного показателя для расчетов при рождении третьего ребенка и более.
The Act provides for an entitlement to 18 weeks maternity leave (which attracts a payment from the Department of Social and Family Affairs subject to the satisfaction of certain social insurance conditions), and 8 weeks additional (unpaid) maternity leave. В Законе предусматривается отпуск по беременности и родам продолжительностью 18 недель (в рамках которого и при соблюдении ряда условий социального страхования выплачивается пособие Министерства по социальным вопросам и проблемам семьи), а также дополнительный (неоплачиваемый) отпуск по беременности и родам продолжительностью 8 недель.
Under article 3 of the Martyrs Act, in the event of the death of a parent each child under 16 is awarded a monthly benefit payment of an amount established by the President of the Republic. В соответствии со статьей З Закона Азербайджанской Республики "Об увековечении имени мученика и о льготах семьям мучеников" при гибели одного из родителей каждому из их детей до достижения 16 лет назначается ежемесячное пособие в размере, установленном президентом Азербайджанской Республики.
Payment of maternity allowance starts no later than 30 weekdays before the expected date of delivery, and ceases after it has been paid for 105 weekdays. Пособие по беременности и родам начинает выплачиваться не позднее чем за 30 рабочих дней до ожидаемой даты родов и прекращается по истечении 105 рабочих дней.
The bonus of GBP 545 paid by Spracklen to the first employee's family appears to be in the nature of a "one-off" ex gratia payment intended to comfort the first employee's family during his detention. Пособие в размере 545 фунтов стерлингов, выплаченное компанией семье первого сотрудника, по-видимому, является "единоразовым" безвозмездным платежом семье первого сотрудника в период его задержания.
Mrs. Zwaan-de Vries applied for continued support on the basis of the Unemployment Benefits Act, once the payment of her unemployment benefits under the Unemployment Benefits Act were terminated on 10 October 1979. Г-жа Зван-де-Врис ходатайствовала о продолжении оказания ей поддержки на основании Закона об обеспечении безработных сразу после того, как 10 октября 1979 года ей прекратили выплачивать пособие по безработице, предусмотренное Законом о безработных.
Since April 1993, when four weeks of the paid parental leave had been reserved for fathers, there had been a significant increase in the payment of parental benefits to fathers, which showed that they were availing themselves of that allowance. С апреля 1993 года, когда за отцами был закреплен четырехнедельный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, выплаты отцам пособия по уходу за детьми значительно возросли, что свидетельствует о том, что они подают на это пособие.
Practically, there are no refuses for pregnancy and confinement compensation payment because these are paid form the state social security Budget and if the administration does not pay the compensation, the calculated contributions are going to be transferred back into the state social security Budget. На практике ни одного отказа в выплате пособия по беременности и родам зарегистрировано не было, так как такие пособия выплачиваются из государственного фонда социального страхования, и, если администрация не выплачивает такую компенсацию, начисленное пособие возвращается в государственный фонд социального страхования.
The Back to Education Allowance was extended to people aged between 18 and 20, getting an unemployment or lone parent payment for at least six months and who have been out of the education system for two years. Начиная с сентября 2001 года молодым людям в возрасте от 18 до 20 лет, получающим выплаты по безработице или выплаты родителям-одиночкам на протяжении по крайней мере полугода и не охваченным системой образования в течение двух лет, предоставляется пособие на продолжение образования.
The right to paternity benefit during paternity leave lasting 15 days, and for 75 days the Republic of Slovenia provides payment of the person's social security contributions from the minimum wage; право на пособие для отца в связи с рождением ребенка на период отпуска для отца продолжительностью 15 дней, и в течение 75 дней Республика Словения оплачивает взносы данного лица в систему социального обеспечения из расчета минимальной заработной платы;
During paternity leave lasting 15 days, the right to paternity benefit, and for 75 days the State provides payment of contributions for social security from the minimum wage; правом на пособие отцу по уходу за ребенком во время отпуска продолжительностью в 15 дней, а при отпуске продолжительностью в 75 дней государство предусматривает отчисления на покрытие взносов в фонд социального обеспечения, исходя из размера минимальной заработной платы;
Payment is made by the employer at the time the remuneration is terminated, at the same time as he offsets the cost with the contributions he is supposed to pay to the appropriate insurance scheme. Если лица, для содержания которых выделяются пособия, являются инвалидами, то это дает право на пособие в двойном размере.
(b) In 1987 the payment of dependants' allowance was extended to cover children between 18 and 25, if attending full-time education or serving in the National Guard, and the orphan's benefit was extended to cover half orphans. Ь) в 1987 году пособие на иждивенцев стало охватывать детей в возрасте от 18 до 25 лет, обучающихся на дневных отделениях учебных заведений или служащих в национальной гвардии, а пособие на сирот - детей, лишившихся одного родителя.
One-Parent Family Payment *1996-2001, Recipient Numbers Пособие на семью с одним родителем ,