Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Payment - Пособие"

Примеры: Payment - Пособие
These consisted of a payment of $30 every 2 months to each family with children under age 5 and/or an expectant mother. Указанные бонусы представляют собой денежное пособие в размере 30 долл. США, выплачиваемое один раз в два месяца семьям, в которых имеются дети в возрасте до 5 лет и/или беременные женщины.
For mothers, this voucher constitutes payment for unpaid productive work. Это пособие позволяет матерям получать компенсацию за их неоплачиваемый производительный труд.
The payment is made from the State Social Insurance Fund. Пособие выплачивается за счет средств Государственного Фонда Социальной Защиты.
The payment is made direct to the mother or father, as indicated above. Пособие выплачивается напрямую матери или отцу как это указано выше.
No provision has yet been made in the Administrative Manual for the payment of interest on delayed remittance of contributions. В пособие по административным вопросам пока еще не было включено положение, предусматривающее выплату процентов по просроченным переводам взносов.
However, the non-custodial parent paid a monthly allowance for each child, for which the Government set the minimum amount and guaranteed payment. Однако тот родитель, который не получил опекунства, выплачивает ежемесячное пособие на каждого ребенка, в отношении которого правительство устанавливает минимальный объем и обеспечивает его выплату.
The marriage grant consists of a one time payment. Пособие на вступление в брак представляет собой единовременную выплату.
ICA is a maintenance allowance, not a payment for carer's services. Это пособие является пособием по содержанию, а не оплатой услуг по уходу за инвалидом.
Insurance package: benefits that the insured are entitled to against partial payment or in some cases free of charge. Страховой пакет: пособие, полагающееся застрахованным лицам за частичную плату, а в некоторых случаях - бесплатно.
The benefit is comprised of a weekly payment for a maximum of 13 weeks and a maternity grant. Это пособие предусматривает еженедельные выплаты в течение максимум 13 недель и дотацию по беременности и родам.
Child Benefit is a universal payment, not subject to contribution conditions or a means test. Общее пособие на ребенка выплачивается всем лицам независимо от уплаты взносов или соответствия критериям нуждаемости.
The grant shall consist of a one-time payment of 10,000 United States dollars per family. Пособие представляет собой единовременную выплату в размере 10000 долл. США на семью.
The scheme provides a monthly payment for life to the member who chooses to take a pension when he/she retires. Эта система предусматривает ежемесячные пожизненные выплаты члену Фонда, который решает получать пособие при выходе на пенсию.
The SSS retirement benefit is a cash benefit in the form of monthly pensions or a one-time lump-sum payment. Пособие ССО в связи с выходом на пенсию представляет собой денежное пособие, выплачиваемое в виде ежемесячной пенсии или единовременного платежа.
The Government granted a back payment to those women once their application was successful. Если их просьба удовлетворяется, правительство задним числом выплачивает им пособие.
Provided that benefits were claimed by both parents, payment started upon childbirth and ended when the child reached the age of 36 months at the latest. При условии что это пособие выплачивается обоим родителям, выплаты начинались после рождения ребенка и заканчивались по достижении им возраста трех лет.
9.25 The position of entitlement to long service payment under the Employment Ordinance remains largely as explained in paragraphs 165 to 167 of the initial report. 9.25 Положение с правом на пособие за выслугу лет в соответствии с Указом о занятости в основном остается таким, каким оно описано в пунктах 165-167 первоначального доклада.
A monthly allowance is paid to all pregnant women for 12 months starting from the 5th month of pregnancy regardless of payment of social insurance premium by them. Всем беременным женщинам выплачивается ежемесячное пособие в течение 12 месяцев, начиная с пятого месяца беременности, независимо от уплаты ими взносов в рамках социального страхования.
There is no retroactive payment of suspended pension benefits that may have been accrued from previous participation in the Fund. Пенсионное пособие, которое могло быть начислено в предыдущий период участия в Фонде и право на получение которого было приостановлено, не подлежит ретроактивной выплате.
The truth came to light only when his surviving wife applied in 1993 for the continuation of the payment of a widow's benefit to her. Все это обнаружилось лишь тогда, когда жена покойного в 1993 году подала заявление с просьбой продолжать выплачивать пособие ей.
The Board noted however, that not a single beneficiary to whom payment was made directly in dollars received a monthly benefit of more than $8,000. Вместе с тем Комиссия отметила, что ни один из бенефициаров, которым пенсия выплачивалась непосредственно в долларах США, не получил месячное пособие в размере свыше 8000 долл. США.
This allowance lasts for a maximum of 26 weeks as from the date of the first payment. Такое пособие выплачивается не более чем в течение 26 недель, начиная со дня первой выплаты.
Child Benefit is a universal payment which goes to almost 1 million children, irrespective of the income of the household. Пособие на детей является универсальной выплатой и охватывает почти 1 миллион детей, независимо от доходов в семье.
Income Support is a benefit available to home owners to assist with the payment of mortgage interest of households who are not in work. Пособие по материальному вспомоществованию предоставляется домовладельцам с целью помочь выплачивать процент по ссуде тем семьям, которые не работают.
The post-natal allowance was a single payment for giving birth to a child and amounted to 15 per cent of the average remuneration. Послеродовое пособие выплачивается единовременно после рождения ребенка и составляет до 15% средней заработной платы.