Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Payment - Пособие"

Примеры: Payment - Пособие
It is also providing payment of the maternity grant to female teachers. Кроме того, женщинам-преподавателям выплачивается денежное пособие по беременности и родам.
Guardians Allowance is an additional payment to someone who is entitled to Child Benefit for an orphan who is taken into the family. Пособие по опекунству это дополнительные выплаты лицу, имеющему право на получение пособия на детей в связи с воспитанием сироты.
Payment of 80% of the wage during 720 days over a period of 900 days is at present considered an equitable benefit. В настоящее время эквивалентным считается пособие, равное 80 процентам от заработной платы в течение 720 дней из расчета 900 рабочих дней.
In an amount provided by law, insured persons are provided with: Payment of health services; Benefit during temporary absence from work; Funeral and death benefit; Reimbursement of travel expenses linked to claiming health services. В сумме, предусмотренной законом, застрахованным лицам предоставляются: - пособие в связи с временной потерей трудоспособности; - возмещение путевых расходов, связанных с получением медицинских услуг.
Such leave is usually funded from the employment insurance funds, but no more than 25 weeks' payment, including payment for maternity and parental leave, is available. В период такого отпуска обычно выплачивается пособие по линии страхования по безработице, однако оно назначается работницам на 25 недель, включая отпуск по беременности и родам и по уходу за детьми.
Immigrants who participate in the qualification programme will receive payment, which is taxable and not means tested. Иммигрантам, охваченным программой приобретения такой квалификации, будет выплачиваться налогооблагаемое пособие без проверки на предмет нуждаемости.
For children with developmental problems, no payment is required. Единовременное пособие при рождении ребенка составляет 8 тыс. руб., работу на дому.
A non-citizen is not eligible for redundancy payment though he/she is employed in Solomon Islands (sect. 22). Иностранцу пособие по сокращению штатов не полагается, даже если место его работы - Соломоновы Острова (ст. 22).
Our current system has evolved from a Child Endowment payment, which was a non-means-tested benefit, instituted in 1941. Ныне действующая в Австралии система берет свое начало в 1941 году, когда впервые стало выплачиваться необусловленное пособие на содержание детей.
He did make his first payment by signing over three unemployment checks. Первый взнос за оплату наших услуг он сделал чеками на пособие по безработице.
11.5.3 Apart from payment during sickness as provided by the Employment Act, social protection during employment is still a matter of private contracts. Не только пособие по болезни, предусмотренное Законом о труде, но и другие элементы социального пакета по-прежнему остаются предметом частной договоренности между работодателем и работниками.
He was given holiday supplementary payment of Fl. 9,166 in addition to his normal wages during the holidays which totalled Fl. 11,894. Во время отпуска, помимо его обычной заработной платы, ему дополнительно было выплачено отпускное пособие в размере 9166 гульденов, что в сумме составило 11894 гульдена.
As indicated above, a number of new social welfare schemes were introduced in the period under review: the one parent family payment, the widower's non-contributory pension and the disability allowance. Как указывалось выше, в отчетный период был принят ряд новых схем социального обеспечения: пособие на семью с одним родителем, пенсия для овдовевших лиц, выплачиваемая не за счет взносов работников и предпринимателей, и пособие по инвалидности.
The condition for the payment of the benefit is the age of at least 65 years or incapacity for work. Это пособие выплачивается по достижении 65-летнего возраста или в случае нетрудоспособности.
If the divorced wife is responsible for child fosterage, the husband is liable for payment of fostering wage. Если бывшая жена несет ответственность за попечение над детьми, то бывший муж обязан выплачивать пособие на попечение.
Should it end because of arbitrary dismissal by the employer, the latter must make the worker a severance payment equivalent to one month's wages for every year of service or fraction thereof in excess of three months. В том случае, если трудовые отношения прекращаются работодателем путем увольнения работника без уважительной причины, он должен выплатить работнику пособие в размере месячного оклада за каждый год работы или период более трех месяцев.
The Old-Age (Non-Contributory) Pension is a means-tested payment available to persons aged 66 or over, who are living in the State and do not qualify for an Old-Age Contributory Pension. Пенсия по старости (выплачиваемая без учета предварительных взносов и назначаемая с учетом проверки нуждаемости) представляет собой пособие лицам в возрасте 66 лет и старше, проживающим в стране и не имеющим право на получение пенсии по старости, выплачиваемой за счет взносов работника и предпринимателя.
A schedule of names relating to "lump sum fee for 69 personnel" and "payment for urgent settlement of 69 personnel" was also submitted. "единовременное пособие для 69 работников" и "чрезвычайное пособие на обустройство для 69 работников".
Following ratification, the Tsawwassen First Nation Band Council, at its sole discretion, provided Band elders over 60 years of age with a payment of $15,000 ("elder benefits"). После ратификации Совет "первой нации" тсаввасенов по своему усмотрению решил выделить престарелым представителям общины в возрасте старше 60 лет пособие в размере 15000 долларов (пособие престарелым).
The introduction of two short-term versions within the childcare allowance system, which provide for higher allowances (either a lump-sum monthly payment of euro 1,000 or an income-linked benefit), has allowed women to return to their jobs within a shorter period. Введение в системе пособий на ребенка двух краткосрочных вариантов, предполагающих более высокие пособия (либо фиксированное месячное пособие в размере 1000 евро, либо пособие, привязанное к доходу), дало женщинам возможность раньше возвращаться на работу.
More recently, the Government of Indonesia announced that it will resume payment of repatriation grants to families returning to Timor-Leste. Предполагается, что каждой семье будет выплачиваться пособие в размере 2,5 млн. рупий, т.е. на 1 млн. рупий больше, чем в прошлом году.
The social security reform also includes a benefit that is paid to women on the basis of each live-born or adopted child. This payment increases women's pensions as a means of partially recompensing them for the contribution that they make to society as mothers. В рамках реформы системы социального обеспечения также вводится пособие на родившегося или приемного ребенка, благодаря которому женщины могут увеличить размер получаемой пенсии и которое отчасти возмещает вклад, вносимый женщинами в общество в качестве матерей.
In 2008 the biggest part of funds i.e. LTL 481.9 million (on average this benefit was granted to 624.2 thousand children per month) was allocated for the payment of a child benefit. В 2008 году наибольшая часть средств, а именно 481,9 млн. литов (в среднем это пособие назначалось 624200 детей в месяц), ассигновалось на выплату того или иного детского пособия.
Carer's benefit was introduced in October 2000, providing an insurance-based payment for a person giving full-time care and attention to a person who requires such care. В октябре 2000 года было введено пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом, предусматривающее выплату денежных средств на базе страховых взносов лицу, обеспечивающему постоянный уход и присмотр за лицом, которое нуждается в таком уходе.
Based on preliminary information covering January-June 1998, both the expenses arising from the payment of the living allowance and the number of households receiving the allowance have clearly decreased. Предварительная информация за период с января по июнь 1998 года говорит о том, что снизились как суммы выплат в счет пособия на жизнь, так и число домашних хозяйств, получающих это пособие.