Английский - русский
Перевод слова Paul
Вариант перевода Павла

Примеры в контексте "Paul - Павла"

Примеры: Paul - Павла
I tell you, Paul, you look terrible. Скажу я тебе, Павла, выглядишь ужасно!
Let me end by agreeing with the Scotsman Sir Tom Farmer, who said, "There have been many, many Popes throughout history, but this one will be remembered as Pope John Paul the Great". Позвольте мне в заключение согласиться с шотландцем сэром Томом Фармером, который сказал: «В истории было много, много римских пап, но этого будут помнить как папу Иоанна Павла Великого».
She celebrated by appearing on TV to perform a trick accompanied by Daniels as her assistant "The Lovely Paul", who was not allowed to speak during the performance. Она прославилась выступлением на телевидении, исполняя трюк в сопровождении Дэниэлса как её ассистента, «Прекрасного Павла», которому не разрешалось разговаривать во время трюка.
Young Archibald attended St. Paul's School in Concord, New Hampshire and the United States Military Academy (though he did not graduate), and eventually became a colonel of the 7th New York Militia. Арчибальд Грейси обучался в школе Святого Павла в Конкорде, Нью-Гэмпшир и Военной академии (которую не окончил), и в конце концов стал полковником 7-го полка нью-йоркской милиции.
The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла.
By decree of Emperor Paul I of December 12, 1796, the Saratov Viceroyalty was abolished, and its counties were divided between the Penza and Astrakhan Governorates. Указом императора Павла I от 12 декабря 1796 года Саратовское наместничество было упраздненно, а его уезды распределены между Пензенской и Астраханской губерниями.
The chapel of the Order is in the far eastern end of the crypt of St Paul's Cathedral, but it holds its great services upstairs in the main body of the Cathedral. Часовня ордена находится в дальнем восточном конце склепа Собора Святого Павла, но большие службы проводятся в основном отделении собора.
The decision to canonize was made official by Pope Francis on 5 July 2013 following the recognition of a miracle attributed to the intercession of John Paul II, while John XXIII was canonized for his merits of opening the Second Vatican Council. Решение о канонизации было официально объявлено папой Франциском 5 июля 2013 года после признания чуда, приписываемого заступничеству Иоанна Павла II, в то время как Иоанн XXIII был канонизирован за открытие Второго Ватиканского собора.
In both cases, the Moscow Patriarchate achieved a certain amount of success during the papacy of Paul VI, which coincided with the leadership of Leonid Brezhnev. В обоих случаях патриархат достиг нескольких успехов во время понтификата Павла VI, который совпал с периодом управления Л. И. Брежнева.
A personal message from Pope John Paul was read to the 220 participants, including members of the clergy, civil society and the Government. Во время конференции, число участников которой составило 220 человек и включало представителей духовенства, гражданского общества и правительства, было зачитано личное послание папы Иоанна Павла II.
Part of the possessions was acquired by the Lutheran community, and in 1818-1819 the church of St. Peter and Paul was built there. Часть владений приобрела лютеранская община, и в 1818-1819 годах там была построена церковь святых Петра и Павла.
What in the name of Paul revere are you doing? Что, во имя святого Павла, ты творишь?
London descended into anarchy, as mobs attacked Edward's remaining officials and associates, killing his former treasurer Walter Stapledon in St Paul's Cathedral, and taking the Tower and releasing the prisoners inside. Столица погрузилась в хаос: толпы атаковали оставшихся чиновников и сторонников короля, убили его бывшего казначея Уолтера Степлдона в Соборе Святого Павла и заняли Тауэр, освободив заключённых.
Mr. Jenie: Let me begin by expressing the condolences of the people and the Government of Indonesia to the Holy See on the passing of His Holiness Pope John Paul II, who died last week. Г-н Джени: Прежде всего я хотел бы от имени народа и правительства Индонезии выразить соболезнования Святейшему Престолу в связи с кончиной на прошлой неделе Его Святейшества Папы Иоанна Павла II.
Mr. Requeijo Gual: My delegation associates itself with the condolences expressed in this Hall on the passing of His Holiness Pope John Paul II and of His Serene Highness Prince Rainier III of Monaco. Г-н Рекейхо Гуаль: Моя делегация присоединяется к выражавшимся в этом зале соболезнованиям в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II и Его Светлости князя Монако Ренье III.
Mr. Kariyawasam: It is with deep sorrow that my country learned of the passing away of His Holiness Pope John Paul II, who eloquently expressed loving kindness, compassion and sympathy to the world as a messenger of peace. Г-н Карийявасам: Моя страна глубоко скорбит по поводу кончины Его Святейшества папы Иоанна Павла II, который, будучи посланником мира, был выразителем доброты, сочувствия и сострадания к людям всего мира.
Mrs. Holguín: I would like to begin by expressing, on behalf of Colombia, our great sadness at the passing of the holy father, His Holiness Pope John Paul II, the spiritual guide of our country. Г-жа Олкин: От имени Колумбии я хотела бы, прежде всего, выразить нашу скорбь в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II, духовного пастыря нашей страны.
Mrs. 'Utoikamanu: First of all, we would like to associate ourselves with the condolences expressed by delegations on the passing of His Holiness Pope John Paul II. Г-жа Утойкаману: Прежде всего мы хотели бы присоединиться к соболезнованиям, высказанным другими делегациями в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II.
Mr. Berruga: At the outset, my delegation would like to associate itself with the words of condolence conveyed to the Permanent Observer Mission of the Holy See on the passing of His Holiness Pope John Paul II. Г-н Берруга: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации присоединиться к выражению соболезнования в адрес Постоянной миссии наблюдателя от Святейшего Престола в связи с кончиной Его Святейшества Папы Иоанна Павла II.
I would like to join my colleagues in mourning the passing away of His Serene Highness Prince Rainier III of Monaco and of His Holiness Pope John Paul II. Я хотел бы присоединиться к своим коллегам и выразить соболезнования в связи с кончиной Его Светлости князя Монако Ренье III и Его Святейшества папы Иоанна Павла II.
Many heads of State and Government, as well as a number of world personalities, including Pope John Paul II, have visited the city of Bethlehem, thereby contributing to the splendour and high profile of the celebrations. Многие главы государств и правительств, а также видные международные деятели, включая Папу Иоанна Павла II, посетили город Вифлеем, тем самым еще раз подчеркнув величие и большую важность этих празднований.
Archbishop Martino, citing Pope John Paul II, said that the one issue which most challenged human conscience was the poverty of countless millions of men and women. Архиепископ Мартино, цитируя папу Иоанна Павла II, говорит, что один из вопросов, который будоражит человеческое сознание, касается нищеты бесчисленных миллионов мужчин и женщин.
The President: At the outset, I should like to take this opportunity, on behalf of the members of the Security Council, to express our condolences at the passing of His Holiness Pope John Paul II. Председатель: Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить от имени членов Совета наши глубокие соболезнования в связи с кончиной Его Святейшества Папы Иоанна Павла II.
I would also like to thank President Ahtisaari of Finland, the Greek Government, Nelson Mandela, Pope John Paul and the many other individuals who generously lent their support to this cause. Я хотел бы также поблагодарить президента Финляндии Ахтисаари, греческое правительство, Нельсона Манделу, папу Иоанна Павла и многих других людей, которые оказали нам щедрую поддержку в этом деле.
As far as Paul is concern - I will definitely take him with me! Что касается Павла - я решительно возьму его с собой!