Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошедший

Примеры в контексте "Past - Прошедший"

Примеры: Past - Прошедший
Over the past years, the additional force-generation-related work of facilitating and coordinating the expert panel process for justice and corrections involved the testing and/or interviewing of more than 800 candidates. За прошедший год дополнительная связанная с укомплектованием сил работа по содействию осуществлению и координации деятельности группы экспертов по вопросам правосудия и пенитенциарным учреждениям включала проверку более 800 кандидатов и проведение собеседований с ними.
In this regard, the most significant steps taken by the Government during the past period are as follows: В этой связи наиболее важные шаги, предпринятые правительством за прошедший период, включают в себя следующие.
They provided an opportunity for engagement with countries that were not members of the Council, commented one speaker, and could be forward-looking, as well as reporting on the past month. Они дают возможность взаимодействовать со странами, которые не являются членами Совета, отметил один оратор, и могут быть ориентированы на будущее или касаться результатов работы за прошедший месяц.
The sharp increase in civilian casualties over the past month was largely due to the intensified fighting, including the use of heavy weaponry and indiscriminate shelling in densely populated areas. Резкое увеличение числа жертв среди гражданского населения за прошедший месяц было во многом связано с усилением боевых действий, в том числе использованием тяжелого вооружения и неизбирательными обстрелами в густонаселенных районах.
So I've been trying to figure out where else Bailey might have been staying for the past month, and when we got on to his corporate spying for Global 12 Consolidated, I looked into their corporate housing. Я пытался выяснить где еще Бэйли мог пропадать прошедший месяц. и когда мы докопались до его промышленного шпионажа для Глобал 12 Консолидейтед, то я просмотрел их корпоративную недвижимость.
Occasionally, new owners of a company will request past data for the company but this type of inquiry has been rejected as not meeting the intent of the statute. В некоторых случаях новые владельцы могут запросить данные о приобретенной компании за прошедший период, но данный тип запроса будет отклонен как противоречащий статуту.
During the past month, overall progress has been made in the humanitarian sphere, in spite of the tension that continued in parts of the country. За прошедший месяц, несмотря на сохраняющуюся напряженность в ряде районов страны, в гуманитарной сфере достигнут общий прогресс.
We hope that these trends indicate that the past period of confrontation is indeed coming to a close and that a new climate of understanding and cooperation is dawning. Мы надеемся, что эти тенденции свидетельствуют о том, что прошедший период конфронтации подходит к концу и наступает новая эпоха понимания и сотрудничества.
Nevertheless, it is with satisfaction that I can affirm that not one serious problem has been reported in the southern border area between our two States during the past period. Тем не менее я могу с удовлетворением констатировать, что за прошедший период на южной границе между нашими двумя государствами не зарегистрировано ни одного серьезного инцидента.
Female recruitment numbers, as well as female recruitment progression ratios, have remained at one third of the total over the past 10 years. Общие показатели удельного веса набираемых сотрудников-женщин как за прошедший 10-летний период в целом, так и за отдельные годы этого периода оставались на уровне, близком к одной трети.
But beyond that, in the spirit of partnership and closeness that has prevailed over the past period, RPCR will contribute actively, from 1997 onwards, to seeking additional financing designed to support the budgets of the public communities, the provinces and communes. Однако затем, в духе партнерства и тесного взаимодействия, которым характеризовался прошедший период, Объединение будет предпринимать начиная с 1997 года активные усилия для поиска дополнительных источников финансирования в целях пополнения бюджетов государственных коллективных хозяйств, провинций и общин.
Over the past month there have been restrictions of movement which have increased tension on some parts of the IEBL and which have resulted in orchestrated demonstrations and IEBL crossings. За прошедший месяц отмечались ограничения передвижения, которые привели к росту напряженности на некоторых участках ЛРМО и которые привели к организованным демонстрациям и случаям пересечения ЛРМО.
Over the past month, IFOR support to the Office of the High Representative has included staff support and liaison, and communications and transportation support. За прошедший месяц поддержка Управления Высокого представителя со стороны СВС включала кадровую поддержку и обеспечение контактов и поддержку в области связи и транспорта.
Since 1985, it has been customary to submit two reports on the Institute to the Assembly, one focusing on past activities and another on planned activities. После 1985 года существовала практика представления Ассамблее двух докладов о деятельности Института, в одном из которых освещалась его деятельность за прошедший период, а в другом рассматривались планируемые мероприятия.
It was assumed that if the model was able to reproduce the soil solution measurements over a number of past years, it could also provide plausible results in simulating future situations. Было сделано допущение в отношении того, что если эта модель позволяет воспроизводить измерения параметров почвенного раствора в течение ряда лет за прошедший период, то с ее помощью можно также достоверно смоделировать будущие ситуации.
Here, we should like to express our special thanks to Ambassador Mahbubani and to the Mission of Singapore for their strenuous follow-up efforts during the past period, which produced the desired result. В этой связи мы хотели бы выразить особую признательность послу Махбубани и сотрудникам Постоянного представительства Сингапура за неустанные дополнительные усилия, которые они приложили за прошедший период и которые привели к достижению желаемых результатов.
Looking back at the year past, a great many of us had, without doubt, assessed that it was characterized by doldrums in the substantive part of the CD's work. Оглядываясь на прошедший год, очень многие из нас, несомненно, признают, что он характеризовался спадом в работе КР по вопросам существа.
During this past biennium, global economies experienced low inflation - and in some cases like Japan, deflation - as excess capacity led to oversupply and lack of demand. В прошедший двухгодичный период в мире отмечался низкий уровень инфляции, а в некоторых случаях, например в Японии, дефляция, поскольку наличие избыточных производственных мощностей вело к чрезмерному предложению и низкому спросу.
This meeting coincides with the end of the year, which allows us to review and assess our work, not only over the past month but throughout the year. Нынешнее заседание проходит в канун завершения этого года, что дает нам повод подвести итог проделанной нами работе не только за прошедший месяц, но и за весь год.
The past 12 months have clearly demonstrated that, when the Security Council displays the necessary political will, genuine advances can be achieved in the protection of children affected by armed conflict. Прошедший год ясно показал, что, когда Совет Безопасности проявляет необходимую политическую волю, в деле защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом, возможны реальные достижения.
The members of the Team will have the opportunity to take stock of past activities, and discuss effective means for the dissemination of the Team's outputs. Члены Группы будут иметь возможность подытожить результаты деятельности за прошедший период и обсудить эффективные средства распространения материалов Группы.
In January 2007, the Central Prisons Department announced that it had completed the past fiscal year with a large deficit and most staff in the provinces had not been paid salaries for four months. В январе 2007 года Центральный департамент тюрем объявил, что он завершил прошедший бюджетный год с большим дефицитом и что большинство сотрудников в провинциях не получали зарплату четыре месяца.
With regard to the reporting period, the States parties are following different practices as some of them report for the past calendar year, while others cover the period between the previous and the next Annual Conferences. Что касается периода отчетности, то государства-участники придерживаются разной практики, ибо одни из них представляют доклады за прошедший календарный год, а другие охватывают период между предыдущей и следующей ежегодной конференциями.
We note that the past judicial year has been very active for the Court, having been seized of six cases, which it has dealt with expeditiously. Мы отмечаем, что прошедший год ознаменовался чрезвычайно активной деятельностью Суда, получившего на рассмотрение шесть дел, по которым он оперативно провел разбирательства.
All right, then we'd like to see the customs paperwork filed this past month. Ладно, мы бы хотели взглянуть на налоговую документацию за весь прошедший месяц.