| The past century was essentially dominated by injustice resulting from an uncontrolled chase after profit. | Прошедший век в целом характеризовался несправедливостью, являвшейся результатом бесконтрольной погони за прибылью. |
| Many peoples of the third world achieved national liberation during the past century. | За прошедший век многие народы третьего мира добились национального освобождения. |
| As members are well aware, this past Monday saw the commencement of the trial of former Liberian President Charles Taylor. | Как хорошо известно членам Совета, в прошедший понедельник начался суд над бывшим президентом Либерии Чарльзом Тейлором. |
| Over the past month, we have witnessed an intensification and a broadening in the range of the rocket fire. | За прошедший месяц мы стали свидетелями интенсификации и расширения сферы ракетных обстрелов. |
| The Organization's activity over the past 12 months should clearly be assessed also in the light of the Millennium Declaration. | Деятельность Организации за прошедший год должна получить ясную оценку также в свете Декларации тысячелетия. |
| The report of the Secretary-General takes note of a significant increase in peacekeeping operations over the past 12 months. | В докладе Генерального секретаря отмечается, что за прошедший год произошло значительное расширение операций по поддержанию мира. |
| In this context, some encouraging steps were taken by the Tribunal during the past reporting period. | В этом контексте за прошедший отчетный период Трибунал предпринял некоторые шаги, которые дают основания для оптимизма. |
| Over the past month, the situation in the theatre has been calm, in part owing to the winter weather conditions. | З. За прошедший месяц на ТВД отмечалась спокойная обстановка, частично вследствие зимних погодных условий. |
| The experience acquired over the past 61 years has confirmed a set of truths. | Опыт, накопленный за прошедший 61 год, подтверждает ряд истин. |
| Evaluation recommendations from the past biennium largely addressed issues of programme design and delivery. | Рекомендации по итогам оценок за прошедший двухгодичный период в основном касались вопросов разработки и осуществления программ. |
| There were no significant advances in the search for a political solution to the crisis in Darfur over the past month. | За прошедший месяц не было достигнуто никаких существенных подвижек в поисках путей политического урегулирования кризиса в Дарфуре. |
| Because the branch exceeded its targets over the past quarter. | За то, что филиал повысил доходы за прошедший квартал. |
| The past four years have been marked by the appeal from numerous actors for strengthening of the role of the United Nations worldwide. | За прошедший четырехлетний период несколько участников призвали повысить роль Организации Объединенных Наций в мире. |
| The past visit has given a good opportunity to the participants of the project to get acquainted with ancient manors, fortresses and others cultural objects of Estonia. | Прошедший визит предоставил хорошую возможность участникам проекта познакомиться со старинными усадьбами, крепостями и др. культурными объектами Эстонии. |
| The Economist is skeptical about prediction in general pointing out that unforeseen "unknown unknowns" led to many disruptive technologies over the century just past. | The Economist скептически относится к предсказанию в целом, указывая на то, что непредвиденные «неизвестные неизвестные» породили множество подрывных инноваций только за прошедший век. |
| Mrs. AGNELLI (Italy) paid tribute to the two French peacekeepers who had lost their lives in Sarajevo over the past weekend. | Г-жа АГНЕЛЬ (Италия) отдает должное памяти двух французских членов миротворческих сил, отдавших свои жизни в прошедший уикэнд в Сараево. |
| Social-security insurance covering employers and such categories under law 108 of 1977 now covers nearly 503,000 according to the figures of the past financial year. | Социальное страхование, охватывающее работающих по найму в соответствии с законом 108 от 1977 года, распространяется сейчас почти на 503000 человек по данным за прошедший финансовый год. |
| Considerable progress has been registered in the cantonment of the forces and heavy weapons of the former warring factions over the past month. | За прошедший месяц был достигнут существеный прогресс в деле отвода места сбора личного состава подразделений и тяжелого вооружения бывших противоборствующих группировок. |
| Has something happened over the past month or so? | Неужели что-то произошло за прошедший месяц или что-то около того? |
| The CSG hads met during more than over 60 working days over the past last year and a large amount of work hads been done. | За прошедший год РГС провела заседания общей продолжительностью более 60 рабочих дней и проделала значительную работу. |
| While this past century has seen unprecedented progress in world civilization, it has also witnessed the untold sufferings of humankind in countless wars and conflicts. | Хотя прошедший век был отмечен беспрецедентным прогрессом мировой цивилизации, он еще стал и свидетелем неслыханных страданий человечества в бесчисленных войнах и конфликтах. |
| During the past month, SFOR has removed, or participated in the removal of 10 unauthorized checkpoints (three Bosnian Serb and seven Federation). | За прошедший месяц СПС демонтировали или участвовали в демонтаже 10 несанкционированных контрольно-пропускных пунктов (три пункта боснийских сербов и семь пунктов Федерации). |
| The past month has seen a great deal of activity in the two sub-groups of the High-Ranking Working Group dealing with police and judicial cooperation respectively. | За прошедший месяц большая работа была проделана в двух подгруппах Рабочей группы высокого уровня, которые занимаются соответственно вопросами полиции и судебного сотрудничества. |
| As the past decade of MDG implementation efforts around the world seems to reveal, sustained economic growth per se is not sufficient. | Как показал, судя по всему, прошедший десятилетний период усилий по достижению ЦРДТ в масштабах всего мира, устойчивый экономический рост, как таковой, является недостаточным. |
| It is a factual account of the Council's work during the period just past: 219 formal meetings, 58 resolutions and 50 presidential statements. | Этот доклад представляет собой фактический отчет о работе Совета за прошедший период: 219 официальных заседаний, 58 резолюций и 50 заявлений Председателя. |