| I've spent dinner after dinner, party after party, straining to keep pace because my role as your wife required it! | Я провожу ужин за ужином, приём за приёмом, пытаясь сохранить мир, потому что роль твоей жены требует этого! |
| My contacts at the consulate may be able to secure invitations for Escalante's party. | Возможно, моим знакомым в консульстве удастся добыть приглашения на приём к Эскаланте. |
| He's having a big party up at the lodge tonight. | У него на базе сегодня приём. |
| I've got to nip down to Washington for dinner with a certain party. | Сегодня я лечу в Вашингтон на приём, потом расскажу. |
| There's a party tonight at the Foreign Office, and we've helped arrange it. | Сегодня в министерстве иностранных дел приём, и мы поможем всё устроить. |
| I do not think you need your own party invitation. | Зачем тебе приглашение на собственный приём. |
| The agency is co-hosting a party for the DeLauers at the Astor Museum. | Фирма устраивает приём для "Делауэр" в Астравском музее. |
| For the party Peta as "Tiffany's" publicity celebrity on the festival put on a diamond necklace that she got the day before. | На приём Уилсон - лицо «Тиффани» на фестивале - надела бриллиантовое колье, подаренное накануне. |
| It cost me a cocktail party, a page one drug story scandal, and a diamond necklace. | Устроил приём в газете, 4 колонки на первой полосе и колье в придачу. |
| So that we don't tip anyone off we're crashing the party. | Чтобы никто кроме нас не знал, что мы сорвём приём. |
| It was the eve of the annual six-metre-yacht races and, as had been traditional for the past 30 years, the Larrabees were giving a party. | И настал вечер накануне ежегодных гонок на 6-метровых яхтах. По установившейся на Лонг-Айленде в последние тридцать лет традиции Лэрраби устраивали приём. |
| And if we don't go to the party, I can never show my face in the office again. | Мэри, мы не пойдём на приём, пока я не найду свои запонки, а если мы не пойдём на приём, я не смогу больше появиться на работе. |
| However, what I can do is enjoy this glass of wine, finish this lovely party, and proceed to make you permanently regret the hostile action you've just set in motion. | Однако, всё, что я могу - это допить бокал вина, завершить этот прелестный приём и заставить тебя надолго пожалеть о войне, которую ты затеял. |
| Big clunky silver and gold sequins, like you wouldn't wear to one of those seventies nostalgia proms, much less a formal party at a palace. | С большими неуклюжими серебряными и золотыми блёстками, которые и на вечер ностальгии по 70м стыдно надеть, не то что на официальный приём во дворце. |
| [As the Shinhwa Group Executive Director Gu Jun Pyo meets his 20th birthday] [we will be holding an elegant birthday party.] | [В честь двадцатилетия исполнительного директора корпорации "Шинхва" Гу Чжун Пё] [будет устроен приём.] |
| You come to that party with a girl that's really in love with you, Ben, you can make the pitch to the DeLauers. | Бен приведи на приём эту девушку, влюбленной в тебя, и тогда ты ведёшь "Делауэр". |
| Today there's a welcome party plenty of good foods | Сегодня у нас приём в твою честь. |
| A house party can be so flat if there's no special moment. | Я знаю, но приём гостей ужасно однообразен, если не устраивать чего-нибудь особенного. |
| Tomorrow is your engagement party, and unless they give day passes... out of Bujumbura Jail, Lyle is not likely to attend. | Завтра приём в честь твоей помолвки, но поскольку Лайл в африканской тюрьме, он там вряд ли появится. |
| One day you're living your ordinary life, you're planning to go to a party, you're taking your children to school, you're making a dentist appointment. | Так начинается война: вы живёте обычной жизнью, собираетесь пойти в гости, отводите детей в школу, записываетесь на приём к стоматологу. |
| Ilsa has been generous enough to offer us entrance to Escalante's party tomorrow. | Ильза оказала нам любезность и достала приглашения на завтрашний приём у Эскаланте. |
| It's very daring of the Lord Lieutenant to give a cocktail party. | Приём с коктейлями - это смелый шаг со стороны лорда-наместника. |
| I think they're setting up a back room for the victory party. | Думала, для вас готовят приём по случаю победы. |
| "Are you leaving before old Schweisser's party?" | "Вы едите на приём к старому Швейссеру?" |
| Reilly and his wife, Marie Jackson, held a party in their basement to exhibit the collection to date, and hosted a reception they facetiously titled "The Opening of the Museum Of Bad Art". | Рейли и его жена, Мария Джексон, вскоре (в марте 1994 года) устроили в своём доме приём, который шутливо назвали «Открытие музея плохого искусства». |