Labor force in rural area is usually higher than that in urban area and Phnom Penh: women's participation is 73 percent and men's is 81.4 percent and the percentage of the employment rate for women is 99.5 percent and that of men is 99.4 percent. |
Число работающих в сельских районах, как правило, выше, чем в городских районах и в городе Пномпень: представленность женщин составляет 73 процента, а мужчин - 81,4 процента, и показатель занятости для женщин составляет 99,5 процента, а для мужчин - 99,4 процента. |
The greatest challenges facing the countries of the region involve statistical information in key areas, such as the participation of women at all levels of decision-making, poverty with a gender perspective, paid and unpaid work performed by women, time use, and violence against women. |
В числе наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются страны, можно назвать статистическую информацию по таким ключевым темам, как представленность женщин на всех уровнях процесса принятия решений, нищета с учетом гендерного аспекта, вознаграждаемый и невознаграждаемый труд женщин, распределение времени и насилие в отношении женщин. |
The Committee welcomes the increased participation of women in Parliament, at the ministerial level, as well as and in the public service, and encourages the State party to strengthen its efforts in this matter.; |
Комитет с удовлетворением отмечает возросшую представленность женщин в парламенте, на уровне министров и на государственной службе и предлагает государству-участнику наращивать свои усилия на этом направлении. |
According to the statistics issued in 2003-2004, status of Myanmar women's participation at the decision-making level in management, manufacturing, teaching and ICT areas is mentioned in the following table: |
В приводимой ниже таблице отражена представленность женщин на директивном уровне в сферах управления, производства, преподавательской деятельности и ИКТ согласно опубликованным данным за 2003 - 2004 годы: |
Review civil service reform proposals and undertake a comprehensive reform of the service, including the Senior Executive Service, ensuring greater participation of and enhanced career opportunities for women and young people |
Изучить предложения по реформированию гражданской службы и провести всестороннюю реформу службы, в том числе по категории старших руководящих сотрудников, обеспечивая более широкие представленность и возможности продвижения по службе женщин и молодых людей |
(a) Establishing mechanisms for women's equal participation and equitable representation at all levels of the political process and public life in each community and society and enabling women to articulate their concerns and needs; |
а) создания механизмов, обеспечивающих равноправное участие женщин и их равную представленность на всех уровнях политического процесса и общественной жизни каждой общины и общества, и предоставления женщинам возможности заявить о своих интересах и потребностях; |
One of the obstacles to the realization of the right to development is the unequal participation of women in the formulation, execution and evaluation of development policies and programmes and the limited representation of women in bodies having political power and in the State sphere. |
Одним из препятствий на пути осуществления права на развитие является недостаточное участие женщин в процессе разработки, осуществления и оценки политики и программ развития, а также слабая представленность женщин в руководящих политических органах и государственном аппарате. |
The representation and participation of all United Nations Members in the General Assembly give true meaning and legitimacy to the United Nations, yet increasingly the General Assembly has little influence in the work of the United Nations. |
Представленность и участие всех членов Организации Объединенных Наций в Генеральной Ассамблее наделяет Организацию подлинным смыслом и законностью, хотя в деятельности Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея пользуется все меньшим влиянием. |
(c) To increase the participation of women at various levels of public administration and in positions where they can represent and participate in civil society, in dialogue with the State; |
с) расширять участие женщин на различных уровнях государственного управления, представленность и участие в жизни гражданского общества в целях ведения диалога с государством; |
The Committee, while noting the slight increase in women's political participation, is concerned that the representation of women in decision-making positions in the various areas and levels of political and public life is still low. |
Отмечая незначительное увеличение политической активности женщин, Комитет выражает обеспокоенность тем, что представленность женщин на руководящих должностях в различных областях и на различных уровнях политической и общественной жизни по-прежнему низка. |
The increase of women's representation took a leap forward since the women's participation increased from 9,4 percent in the 3rd Legislature to 21,1 percent in the 4th Legislature. |
Представленность женщин в этом органе резко повысилась после того, как доля депутатов-женщин увеличилась с 9,4 процента в Национальном собрании третьего созыва до 21,1 процента в Национальном собрании четвертого созыва. |
Key elements included the prevention of gender-based violence and the protection of survivors, the participation and representation of women in peace processes, and training peacekeeping forces in women's human rights and issues related to gender-based violence. |
Ключевыми элементами этих планов являлись, в частности, предупреждение гендерного насилия и защита жертв, участие и представленность женщин в мирных процессах и подготовка миротворцев в вопросах прав человека женщин и в вопросах, связанных с гендерным насилием. |
81.16. Establish laws and cultivate processes and institutions to protect women's rights, foster women's political participation, and ensure equitable representation of their interests and concerns (United States); |
81.16 принимать законы, разрабатывать процедуры и развивать институты для защиты прав женщин, расширять участие женщин в политической жизни и обеспечивать справедливую представленность, отражающую их интересы и нужды (Соединенные Штаты Америки); |
In partnership with the United Nations, regional organizations, election management bodies, think tanks and civil society organizations, the Institute focuses on four key impact areas: electoral processes; political parties, participation and representation; constitution-building processes; and democracy and development. |
В партнерстве с Организацией Объединенных Наций, региональными организациями, органами по проведению выборов, мозговыми центрами и организациями гражданского общества Институт концентрирует внимание на четырех главных областях работы: избирательные процессы; политические партии, участие и представленность; конституционные процессы; и вопросы демократии и развития. |
The principle of gender-balanced representation of women and men on candidate lists for all elections had now been written into in the Constitution, and in 2006 the National Assembly Elections Act had been amended to give women greater political participation. |
Отныне равная представленность мужчин и женщин в списках кандидатов закреплена в Конституции страны, а в 2006 году была принята поправка к закону о выборах в законодательные органы страны в целях увеличения представленности женщин. |
Women's participation will also be progressed by the Government through the Education Revolution package and a new multi-billion dollar Education Investment Fund, which will in part help increase women's involvement in all levels of education. |
1.14 Участие женщин в жизни общества также будет расширяться на основе пакета правительственных мер "Революция в сфере образования" и нового многомиллиардного Фонда инвестиций в сферу образования, который поможет несколько увеличить представленность женщин на всех ступенях системы образования. |
Adopt measures to increase the participation of more women in development and decision making on the basis of equality with men so as to increase more women in the leaderships of all levels, from the central to local levels. |
Необходимо принять меры для расширения участия женщин в мероприятиях в области развития и процессе принятия решений на основе равенства с мужчинами, с тем чтобы повысить представленность женщин на руководящих должностях в центральных и местных органах всех уровней. |
(a) To increase the representation of women in the High Peace Council and fully involve them effectively at all stages of the peace and reconciliation process, including by ensuring equal opportunities and the active participation of women in the decision-making processes; |
а) повысить представленность женщин в Высоком совете мира и всемерно привлекать их действенным образом ко всем стадиям процесса установления мира и примирения, в том числе путем обеспечения равенства возможностей и активного участия женщин в процессах принятия решений; |
134.40 Continue strengthening the implementation of measures aimed at eliminating harmful and discriminatory practices against women, including measures that favour the participation of women in politics and in the main positions of public administration (Colombia); |
134.40 продолжать активизировать осуществление мер, направленных на ликвидацию вредной и дискриминационной практики в отношении женщин, в том числе мер, поощряющих участие женщин в политике и их представленность на основных постах системы государственного управления (Колумбия); |
Invites all Member States and observer States participating in the high-level dialogue to be represented at the ministerial level, and urges the participation of the heads of United Nations agencies and other relevant organizations; |
З. предлагает всем государствам-членам и государствам - наблюдателям, участвующим в диалоге на высоком уровне, обеспечить свою представленность на уровне министров, и настоятельно призывает руководителей учреждений Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций принять участие в диалоге; |
Participation of women in decision-making positions and in public life |
Представленность женщин на должностях, связанных с принятием решений, и в общественной жизни |
Participation of women in the private sector workforce by comparison with men |
Представленность женщин в самодеятельном населении, занятом в частном секторе, в сопоставлении с мужчинами |
Participation by women in educational decision-making remained limited, although women had recently been appointed to several high-level posts. |
По-прежнему ограниченной является представленность женщин на директивном уровне в сфере образования, хотя за последнее время женщины были назначены на несколько должностей высокого уровня. |
A. Participation of women in elected bodies |
А. Представленность женщин в выборных органах |
B. Participation of women in appointed and other positions |
В. Представленность женщин на назначаемых и других должностях |