However, women's participation at the local level was very low, and the measures taken to remedy the situation very weak. |
В то же время представленность женщин в местных органах власти остается очень незначительной, и меры, принятые для изменения этого положения, представляются довольно робкими. |
net labour market participation of 65 per cent by women; |
чистая представленность женщин на рынке труда на уровне 65 процентов; |
Thus, we deem it imperative that attempts to coordinate macroeconomic policy should be undertaken in those forums that ensure proper participation by all members of the world community in the decision-making process. |
Поэтому мы считаем необходимым, чтобы попытки координации макроэкономической политики предпринимались в тех форумах, где обеспечивается представленность всех членов международного сообщества в процессе принятия решений. |
However, the participation of women in high-ranking positions in those organizations is still much lower than that of men. |
Однако представленность женщин на высших руководящих должностях в этих организациях по-прежнему намного ниже, чем представленность мужчин. |
The low participation of women in the Diplomatic Career and in international conferences reflects the weight of a culture that resists the power of women. |
Небольшая представленность женщин на дипломатической службе и международных конференциях отражает влияние культурной среды и предубеждений в отношении правомочности женщин. |
He noted that the Fund ensured that there was broad geographical participation by indigenous organizations in the important United Nations processes affecting them. |
Он отметил, что Фонд обеспечил широкую географическую представленность организаций коренных народов в этом важном мероприятии Организации Объединенных Наций, затрагивающем их интересы. |
The results of the reform had been demonstrated in the national elections of 2001 in which women's participation reached the minimum level of 30 per cent. |
Результаты реформы наглядно проявились в ходе национальных выборов 2001 года, в результате которых представленность женщин достигла минимального уровня в 30 процентов. |
There are two positions on local deliberative bodies - councillor and trustee - in which women's participation has been increasing, although it remains limited. |
В местных совещательных органах есть два вида должностей: руководящие и представительные; согласно таблице 15, представленность женщин на этих должностях увеличилась, хотя и была всегда ограниченной. |
Several promising examples from the region were discussed, including models of increasing male responsibility for parenting and expanded participation of older persons both in the work force and in caring for children. |
Предметом обсуждения стали несколько многообещающих подходов, применяемых в регионе, включая подходы, которые позволяют повысить степень ответственности мужчин за выполнение ими родительских функций, а также обеспечить более широкую представленность пожилых людей на рынке труда и более активное привлечение их к уходу за детьми. |
This indicator tracks the meaningful representation and participation of women in governance structures. |
Этот показатель позволяет отслеживать реальную представленность женщин в структурах управления и их участие в работе таких структур. |
But overall, the representation and active participation of women in political processes and economic activities remain limited. |
Однако в целом представленность и активное участие женщин в политических процессах и экономической деятельности остаются ограниченными. |
This system is complemented by mechanisms for political participation at every level, which guarantee that indigenous peoples will always have representation within the National Assembly. |
Эта система дополняется механизмами политического участия на всех уровнях, которые гарантируют постоянную представленность коренных народов в Национальной ассамблее. |
The Parliament had approved an organic law on discrimination and the Constitution guaranteed the participation and representation of indigenous people. |
Парламент одобрил органический закон о дискриминации, а Конституция страны гарантирует участие и представленность коренных народов. |
Implementation of the World Programme of Action for Youth would ensure increased youth participation and representation. |
Осуществление Всемирной программы действий, касающейся молодежи, обеспечит более широкие участие и представленность молодежи. |
Women's full representation and participation are critical to achieving sustainable peace and development. |
Важнейшим условием достижения прочного мира и развития является представленность женщин и их активное участие в процессах. |
Equal participation and representation of women in media is vital for democratic discourse. |
Равное участие и представленность женщин в средствах массовой информации играет жизненно важную роль для демократического диалога. |
Despite the Government's sincere effort to ensure equitable participation, the representation of the targeted communities is not as expected. |
Несмотря на искренние усилия правительства обеспечить равноправное участие, представленность целевых общин является не такой, как этого можно было ожидать. |
Thus, programmes that promote the empowerment, representation and participation of marginalized groups in society should be built into poverty reduction strategies. |
Таким образом, программы, обеспечивающие расширение прав и возможностей, представленность и участие маргинализированных групп в жизни общества, следует включать в стратегии сокращения нищеты. |
Greater participation and more balanced representation of developing and transition economies had to be encouraged. |
Необходимо поощрять более широкое участие и сбалансированную представленность развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Wider geographic representation in these operations will further encourage participation from countries that do not have the experience. |
Представленность большего количества стран в этих операциях послужит дополнительным стимулом к участию в них тех стран, которые не имеют такого опыта. |
The Peacebuilding Commission could allow for representation from every region through participation of a high-level official from regional or subregional organizations. |
Комиссия по миростроительству позволит обеспечить представленность каждого региона посредством участия высокопоставленных должностных лиц от региональных или субрегиональных организаций. |
It guarantees equality, representation and the participation of all. |
Она гарантирует равенство, представленность и всеобщее участие в процессе управления. |
Inadequate participation and representation of all linguistic communities in the Commission remains a concern. |
Предметом озабоченности по-прежнему остаются недостаточные участие и представленность всех лингвистических общин в Комиссии. |
Membership by these countries would be supplemented by a constituency system to provide balanced representation among regions and participation by some of the smaller States. |
Членство этих стран будет дополняться системой представительства, обеспечивающей сбалансированную представленность регионов и участие некоторых менее крупных государств. |
In particular, effective arrangements involving staff representation shall be established to ensure such participation. |
Для обеспечения такого участия устанавливаются, в частности, эффективные процедуры, предусматривающие представленность персонала. |