a) Concerning participation and representation |
а) Участие и представленность |
Australian women's international participation 42 |
Представленность женщин на международном уровне |
Objective 2: Promote the balanced presence of women and men in management, participation and decision-making functions in the educational system. |
Обеспечивать сбалансированную представленность женщин и мужчин в руководящих, представительных и директивных органах системы образования. |
In a number of countries, there has also been a significant increase in participation at local government levels over the past decade. |
В ряде стран за прошедшие 10 лет существенно повысилась представленность женщин в органах местного управления. |
However, their participation at that level had often been negligible in the past. |
Вместе с тем представленность женщин в верхних эшелонах власти в прошлом была практически нулевой. |
I welcome President Abdiweli Gaas' commitment to establish a one-person-one-vote electoral system and increase the participation and representation of women and youth in public life. |
Я приветствую решимость президента Абдивели Гааса установить систему голосования по принципу «один человек - один голос» и расширить участие и представленность женщин и молодежи в общественной жизни. |
Gemma Adaba, International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU), made a presentation on towards a system of democratic global governance: representation of developing countries and participation of civil society. |
Представитель Международной конфедерации свободных профсоюзов (МКСП) Джемма Адаба выступила по теме «К системе глобального демократического правления: представленность развивающихся стран и участие гражданского общества». |
Kazakh Ukrainian Korean 99. The representation of different ethnic groups on local councils and on the staff of municipalities is one indicator of the real state of their involvement and participation. |
Одним из показателей, свидетельствующих о реальном состоянии дел с вовлечением и участием представителей различных этнических групп на местном уровне, является их представленность в местных кенешах и в числе муниципальных служащих. |
They called upon the Government to respect fundamental freedoms and the rule of law and stated that the country's long-term development depended on making human rights a central concern - with human rights conceived in terms of authentic political participation, credible governmental representation and legal accountability. |
Они призвали правительство уважать основные свободы и законность и заявили, что интересы долгосрочного развития страны диктуют необходимость неустанно заботиться о соблюдении прав человека, содержание которых раскрывается через подлинное участие в политической жизни, реальную представленность в органах власти и ответственность перед законом. |
The principle of participation requires that concerted efforts must be made to ensure that participation is pluralistic and that there is fair representation of individuals and groups without discrimination in terms of gender, ethnicity, age, race, cultural identity, etc. |
Принцип участия требует согласованных усилий, для того чтобы обеспечить плюралистический характер участия и справедливую представленность отдельных лиц и групп без дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, возраста, расы, культурной самобытности и т. д. |
PARTICIPATION OF MEN AND WOMEN IN THE MEXICAN FOREIGN SERVICE |
ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН В МВС |
Participation of women in positions of power |
Представленность женщин на руководящих должностях |
Participation by women in popularly elected posts |
Представленность женщин на выборных должностях |
B. Participation of women in public office 345-359 99 |
В. Представленность женщин на различных |
Participation of women in elective office |
Представленность женщин на выборных государственных должностях |
(a) Women's participation rate on State Boards in 2011 was 33.9 per cent (similar to 2009), marking a marginal reduction from the 2010 rate of 34.67 per cent; and |
а) представленность женщин в государственных советах в 2001 году составляло 33,9% (аналогично показателю 2009 года), продемонстрировав небольшое сокращение по сравнению с 34,67% в 2010 году; и |
(c) Initiatives should strive for balanced representation from countries, reflecting a range of interests and views of all interested stakeholders; and particular attention should be paid to the participation of women; |
с) инициативы должны обеспечивать сбалансированную представленность стран, отражать разнообразные интересы и взгляды заинтересованных сторон и особо учитывать фактор участия женщин; |
While it is essential to ensure minority participation at all levels, the representation of all relevant interests should not result in governmental gridlock or the over-politicization of ethnic or other minority identity. |
Хотя обеспечение участия меньшинств на всех уровнях имеет важнейшее значение, представленность всех соответствующих интересов не должна создавать управленческий тупик или чрезмерно политизировать этническую или иную свойственную тому или иному меньшинству идентичность. |
Their participation has never climbed beyond 14 per cent and, at 13.9 per cent and 14.2 per cent, was greater during the single-party years than during the years of the multiparty system. |
Представленность женщин в Национальном собрании соответствует тенденции, отмечаемой и в других областях, т.е. 13,9 процента и 14,2 процента против 5 процентов и 8,5 процента в период многопартийного правления. |
Given the centrality to the women, peace and security agenda of women's participation, it was emphasized that token representation of women in conflict resolution and peacebuilding only served to marginalize women and to compartmentalize "women's issues". |
Учитывая кардинальное значение участия женщин для реализации повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности, участники подчеркнули, что номинальная представленность женщин в сферах, касающихся регулирования конфликтов и миростроительства, ведет лишь к маргинализации женщин и затрудняет рассмотрение «женских вопросов» в комплексе. |
(c) To create for people of African descent an appropriate tool for empowerment which guarantees their meaningful participation and inclusion in development processes; in social, economic, cultural, political and civil life; and in decisions that affect their lives; |
с) создать для лиц африканского происхождения надлежащий инструмент расширения их прав и возможностей, который будет гарантировать их конструктивное участие и представленность в процессах развития; в социальной, экономической, культурной, политической и гражданской жизни и в принятии решений, затрагивающих их жизнь; |