| The expert group meeting highlighted the need for a distinction between three interrelated concepts: participation, representation and leadership. | В ходе совещания группы экспертов была особо отмечена необходимость проведения различия между тремя взаимосвязанными концепциями: участие, представленность и лидерство. |
| The Platform for Action calls for greater participation of women in decision-making and in leadership positions. | Платформа действий призывает расширять участие женщин в процессе принятия решений и их представленность на руководящих должностях. |
| Because there was little need to seek political legitimacy, the colonial State did not encourage representation or participation. | Поскольку не было большой необходимости стремиться к политической легитимности, колониальное государство не поощряло представленность или участие населения. |
| The participation of women in such initiatives has increased over the years mainly because of the set target of 30% representation. | За последние годы участие женщин в таких инициативах расширилось, в основном благодаря тому, что была поставлена задача обеспечить их 30-процентную представленность. |
| Urges that representation and participation at the International Meeting be at the highest possible level; | З. настоятельно призывает обеспечить представленность на Международном совещании и участие в его работе на как можно более высоком уровне; |
| Whilst the participation of women in the Maldivian society is now more visible compared to the past their representation is still comparatively low. | Хотя участие женщин в жизни мальдивского общества в настоящее время более заметно по сравнению с тем, что было в прошлом, их представленность по-прежнему является относительно низкой. |
| It is undeniable that the lack of women in democratic institutions shows a crisis of political participation. | Вне всякого сомнения, недостаточная представленность женщин в демократических институтах свидетельствует о кризисной ситуации в вопросах участия граждан в политической жизни. |
| The participation of women in Tuvalu society is prominent, although representation in Parliament remains an issue. | Женщины Тувалу занимают видное место в жизни нашего общества, хотя их представленность в парламенте по-прежнему оставляет желать лучшего. |
| 8.3 Apart from women's participation at international meetings, there is a low representation as well on diplomatic positions. | 8.3 Помимо недостаточного участия женщин в международных конференциях, их представленность на дипломатических постах также является низкой. |
| Women's voice, leadership, participation and representation are important pathways to empowerment and rights, and to establishing inspirational role models for young people. | Женские голоса, лидерство, участие и представленность являются важными факторами для расширения прав и возможностей женщин, а также для создания воодушевляющих ролевых моделей для молодых людей. |
| A strengthened regional implementation meeting will need broad-based participation and adequate representation of the nine major groups for each of Africa's five subregions. | Для усиления роли Регионального совещания по вопросам осуществления потребуется обеспечить более широкое участие и надлежащую представленность девяти основных групп из каждого из пяти африканских субрегионов. |
| First, the citizenship framework emphasizes women's participation and agency, highlighting the importance of women participating as full citizens in their communities. | Во-первых, рамки гражданских прав подчеркивают участие и представленность женщин, указывая на важность участия женщин как полноправных граждан в жизни своих общин. |
| A broad representation, including gender balance and participation of different generations, can ensure that larger populations can take active ownership of such initiatives. | Широкая представленность, включая гендерный баланс и участие представителей разных поколений, может обеспечивать возможность широким группам населения принимать активное участие в реализации таких инициатив. |
| Equal representation and participation of women and men in decision-making represent one of the fundamental steps to address social and economic issues in an integrated way. | Равная представленность и участие женщин и мужчин в принятии решений является одним из основных шагов на пути комплексного решения социально-экономических вопросов. |
| Equal participation and representation in the political, social and economic sectors. | равные возможности для участия и представленность в политической, социальной и экономической областях; |
| Mechanisms for participation, and the NGO community, must focus on ensuring the representativeness of those participating on behalf of the poor. | Механизмы участия и сообщество НПО должны в первую очередь обеспечивать представленность всех тех, кто принимает участие от имени неимущих. |
| It hoped that the criteria for participation approved by States would be respected, such as the need to ensure the representation of all the major legal systems and all geographical regions. | Он надеется, что утвержденные государствами критерии участия, такие, как необходимость обеспечить представленность всех основных правовых систем и всех географических регионов будут соблюдены. |
| The participation of people of African descent in political organizations and their representation was a prerequisite for a successful campaign for equal rights for all. | Участие лиц африканского происхождения в политических организациях и их представленность является предварительным условием для проведения успешных кампаний за обеспечение равных прав для всех. |
| The Global Human Rights Defence indicated that the participation of women in education is reduced, thus impeding their independence and representation in governance. | Организация "Глобальная защита прав человека" указала на то, что участие женщин в сфере образования ограничено, что ставит под угрозу их независимость и представленность в системе управления. |
| Laws and decrees were enacted defining gender participation and representation in political-economic associations, such as cooperatives, farmers' associations, unions etc. | Были приняты законы и декреты, определяющие участие и представленность женщин в таких политических и экономических ассоциациях, как кооперативы, ассоциации и союзы фермеров и т.п. |
| In order to promote a more equitable distribution of the benefits of globalization, the adequate representation and broad and meaningful participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting should be realized. | Для поощрения более справедливого распределения выгод глобализации необходимо обеспечить адекватную представленность и широкое и значимое участие развивающихся стран в принятии решений по вопросам международной экономики и в установлении норм. |
| In its resolutions 58/213 A and B, the General Assembly decided to convene the International Meeting and urged representation and participation at the highest possible level. | В своих резолюциях 58/213 А и В Генеральная Ассамблея постановила провести Международное совещание и настоятельно призвала обеспечить представленность на Международном совещании и участие в его работе на как можно более высоком уровне. |
| In my view, the planned reform should, in addition to reflecting new global geopolitical realities, guarantee representativity and appropriate intervention and participation for all continents and all communities. | По моему убеждению, намеченная реформа должна не только отразить новые мировые геополитические реалии, но и гарантировать всем континентам и обществам надлежащую представленность и возможность соответствующим образом вступать в процесс и участвовать в процессе решения вопросов. |
| Economic participation should involve labour market participation as well as recognizing the special product and service needs of elder customers. | Расширение участия в экономической деятельности должно включать представленность на рынке рабочей силы, а также учет особого характера товаров и услуг, необходимых потребителям старшего возраста. |
| The Inspector encourages organizations to support the participation of their staff counsellors in these meetings, thereby ensuring adequate system-wide participation and fulfilling the group's mandate as endorsed by the HRN. | Инспектор призывает организации содействовать участию в этих совещаниях своих консультантов персонала, обеспечивая тем самым надлежащую представленность всех звеньев системы и выполнение мандата Группы, одобренного СЛР. |