It should further improve the participation of women in public and political life as well as decision-making positions in all spheres of life through, inter alia, the introduction of temporary special measures. |
Ему следует и далее расширять участие женщин в общественной и политической жизни и стимулировать их представленность на руководящих должностях во всех сферах жизни путем, в частности, введения временных специальных мер. |
This should include interdisciplinary representation and participation at the government level and by non-governmental organizations, providing assistance to families, including in respect of marital counselling, the purchase, preparation and storage of food, educational enhancement, mentoring and social support. |
Такой подход должен включать межсекторальную представленность и участие государства и неправительственных организаций, предусматривать поддержку семьи, в том числе в виде семейных консультаций, консультаций по вопросам приобретения, приготовления и хранения пищи, а также создания возможностей для повышения образовательного уровня, обеспечения наставничества и социальной поддержки. |
118.42 Pursue efforts towards a solid democratic culture, particularly the participation of women in political life and in senior civil service posts (Switzerland); |
118.42 прилагать усилия к формированию устойчивой культуры демократии, в частности поощрять участие женщин в политической жизни и расширять их представленность на руководящих должностях в государственной гражданской службе (Швейцария); |
There are a few countries where women and men today are relatively equally represented in the labour market (e.g. Finland, Iceland, Norway, Slovenia), or where motherhood does not have a large impact on employment participation (e.g. Slovenia). |
Насчитывается лишь несколько стран, в которых женщины и мужчины в настоящее время имеют относительно равную представленность на рынке труда (например, Исландия, Норвегия, Словения, Финляндия) или где материнство не имеет существенных последствий для трудоустройства (например, Словения). |
CEDAW urged Malta to strengthen women's representation in leadership roles and in decision-making positions in political bodies and in the private sector; and take temporary special measures so as to accelerate the achievement of women's full and equal participation at all levels and in all areas. |
КЛДЖ настоятельно призвал Мальту расширить представленность женщин на руководящих постах и на связанных с принятием решений должностях в политических органах и в частном секторе, а также принять временные специальные меры для ускорения достижения женщинами полного и равноправного участия на всех уровнях и во всех областях. |
Ultimately, increased transparency, broader representation and participation, as well as easier access, will enhance the Council's authority and legitimacy in the eyes of the wider public. |
В конечном итоге большая транспарентность, более широкая представленность и более активное участие, а также больший доступ позволят укрепить авторитет Совета и его легитимность в глазах широкой общественности. |
However, as of 30 June 1996, the representation of women at the policy-making and decision-making levels stands at 17.9 per cent, reflecting very slow progress towards the companion goal of a 25 per cent participation rate of women. |
Однако по состоянию на 30 июня 1996 года представленность женщин на должностях директивного и руководящего уровня составляла 17,9 процента, что отражает весьма медленный прогресс в деле достижения поставленной цели - доведения доли женщин до 25 процентов. |
Since its inception, in 1889, IPU has been active in the field of democratization, promoting the establishment of representative institutions, free and fair elections, the participation of women in political life, the representation of minorities and the defence of human rights. |
Со времени его создания в 1889 году МС действовал в таких областях, как демократизация, содействие учреждению представительных институтов, свободные и справедливые выборы, участие женщин в политической жизни, представленность меньшинств и защита прав человека. |
In terms of preparations for the Conference, guidelines had already been drawn up for the participation of non-governmental organizations with or without consultative status, which would ensure broader representation of the population, and in particular of women at the grass-roots level. |
Если говорить о процессе подготовки к этой Конференции, то уже разработаны руководящие принципы участия в ее работе неправительственных организаций, имеющих консультативный статус или не имеющих такого статуса, что обеспечит более широкую представленность населения, особенно женщин на низовом уровне. |
Regarding employment, women's involvement in the job market had been growing over several decades, and their participation had been one of the priorities for action in the second and third Plans of Action for Equal Opportunities. |
Что касается занятости, то представленность женщин на рынке труда увеличивалась в течение нескольких десятилетий, и вопросы их трудоустройства были обозначены в качестве приоритетных направлений работы во втором и третьем планах обеспечения равных возможностей. |
CARICOM welcomed the decision to devote the next high-level segment of the Economic and Social Council to the LDCs, which would require the full participation of international donors and the LDCs themselves. |
КАРИКОМ приветствует решение посвятить следующее заседание высокого уровня Экономического и Социального Совета наименее развитым странам, для чего потребуется полная представленность международных доноров и самих НРС. |
Notwithstanding substantial improvements of de jure equality between women and men, the actual participation of women at the highest levels of national and international decision-making had not significantly changed since the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995. |
Несмотря на значительные достижения в области обеспечения юридического равенства между мужчинами и женщинами, фактическая представленность женщин на высших национальных и международных руководящих должностях после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году в Пекине, существенно не изменилась. |
The Committee notes that, although there are numerous women participating in training programmes, with respect to diplomatic careers the participation of women at the higher levels of the diplomatic service is low. |
Комитет отмечает, что, несмотря на большое число женщин, охваченных в рамках учебных программ, представленность женщин на должностях высокого уровня в дипломатической службе низка. |
On the question of minorities, he noted that the participation of ethnic minorities in the Netherlands in employment and education, especially post-secondary education, was disproportionately low. |
Что касается меньшинств, он отмечает, что представленность этнических меньшинств на рынке труда в Нидерландах и в системе образования, особенно выше среднего, непропорционально мала. |
After the decision had been taken, the Chairman of CCAQ requested that his preference for equal participation of the different parties in the working group be placed on record, recalling also the expertise the organizations had to contribute in this area. |
После принятия решения Председатель ККАВ попросил включить в отчет о заседании его мнение о том, что было бы предпочтительно обеспечить равную представленность разных сторон в Рабочей группе и напомнил также о том, что организации располагают специалистами, которые могут внести вклад в эту работу. |
The results of the elections were that the total participation rate of women on the municipal councils increased to 25 per cent, whereas it was 22 per cent during the previous municipal term. |
Однако по итогам выборов общая представленность женщин в муниципальных советах возросла до 25 процентов по сравнению с 22 процентами женщин, которые были избраны в муниципальные органы на предыдущих выборах. |
These data show that there is gender equity in access by boys and girls to Dominican education and that female participation increases as they advance in their level of schooling, including higher education. |
Эти данные свидетельствуют о наличии гендерного равенства в сфере доступа к образованию для мальчиков и девочек в Доминиканской Республике, а также о том, что представленность девочек повышается на более высоких уровнях образования, в том числе в сфере высшего образования. |
The current participation of women in the Legislative, Executive and Judicial Branches and at federal, state, and municipal level shows how much it still needs to be done for women to be equally represented. |
Нынешняя доля женщин в законодательных, исполнительных и судебных органах на федеральном уровне, уровне штатов и муниципий показывает, как много еще предстоит сделать, для того чтобы обеспечить равную представленность женщин. |
By sensitizing developing country diplomats and representatives on issues related to science and technology, the Initiative sought to assist them in their participation, dialogue and negotiation at international forums, where science and technology-related issues were to be discussed. |
В рамках этой инициативы расширяется осведомленность дипломатов и представителей развивающихся стран в отношении вопросов науки и техники, с тем чтобы расширить их участие и представленность на международных форумах, на которых обсуждаются вопросы науки и техники. |
The participation of the Serbs in local government bodies in Kosovo is a key factor in that respect, as is their representation in the Provisional Institutions of Self-Government, which continues to be very low, as the report indicates. |
Как отмечается в докладе, участие сербов в работе местных органов управления края является ключевым фактором с этой точки зрения, равно как и их представленность во временных институтах самоуправления, уровень которой по-прежнему является весьма низким. |
It has been noted that the participation of women in casting votes during the previous election was high but that their representation in the respective offices and parliamentary seats was insignificant. |
Было отмечено, что доля участия женщин в голосовании на предыдущих выборах была высокой, но что их представленность в соответствующих органах и парламенте была незначительной. |
The study examined the parliamentary representation of minorities and the exercise of parliamentary control; representation of minority interests in governmental agencies; informal channels of participation; different forms of autonomy; and approaches in federal systems. |
В этом исследовании были проанализированы следующие вопросы: парламентская представленность меньшинств и осуществление парламентского контроля; представительство интересов меньшинств в правительственных учреждениях; неформальные каналы участия; разные формы автономии; и подходы в рамках федеральных систем. |
There were many reasons for women's relatively low political participation including stereotypes, difficulties in reconciling work and family and lack of communication skills and resources necessary for a political campaign. |
Имеется много причин, объясняющих относительно малую представленность женщин на политических постах, включая влияние стереотипов, трудности сочетания работы и семейных обязанностей, отсутствие навыков общения и нехватка средств, необходимых для проведения политических кампаний. |
Where Italy was concerned, the Committee noted with deep concern that the presence of women in politics and decision-making positions remained very limited and that political participation had fallen in recent years. |
В отношении Италии Комитет с глубокой обеспокоенностью отметил, что представленность женщин на политической арене и на руководящих должностях остается весьма ограниченной и что их участие в политической деятельности в последние годы сократилось. |
In that connection, it would be of paramount importance that the LDCs be represented at the Preparatory Committee's third session, and the Government of Denmark had decided to contribute US$ 500,000 to finance their participation at that session. |
В этой связи огромное значение будет иметь представленность НРС на третьей сессии Подготовительного комитета, и правительство Дании приняло решение о выделении 500000 долл. США на финансирование их участия в работе данной сессии. |