Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участия

Примеры в контексте "Participate - Участия"

Примеры: Participate - Участия
The policy regarding the SHU has also been amended to ensure that an external representative will participate as a member of the SHU Advisory Committee, which advises the Special Deputy Commissioner on SHU decisions. ЗЗ. Кроме того, изменены общие правила, касающиеся УОР, в целях обеспечения участия внешнего представителя в качестве одного из членов Консультативного комитета по вопросам УОР, который консультирует старшего заместителя комиссара по вопросу о принятии касающихся УОР решений.
Steps are also necessary to ensure that women participate fully in, and that a gender perspective is incorporated throughout, the design and implementation of voter and civic education programmes and in election administration and observation. Необходимы также шаги для обеспечения полноценного участия женщин в разработке и осуществлении программ просвещения избирателей и общественности и в проведении выборов и наблюдении за ними, а также для обеспечения учета гендерных факторов во всей этой работе.
The land and resource components of the Agreement, combined with enhanced governance powers, will allow the Nisga'a to be more self-reliant and participate more fully in the economy. Положения Соглашения, касающиеся земли и ресурсов, в сочетании с более широкими полномочиями в области самоуправления позволят народу ниска достигнуть более высокой степени самообеспечения и участия в экономическом развитии.
Member States should take measures to enable persons with disabilities and disabled persons organizations to effectively participate as both agents and beneficiaries of development in all policy-making and implementation processes for the Millennium Development Goals. Государства-члены должны принять меры по обеспечению эффективного участия инвалидов и организаций инвалидов как в качестве участников, так и в качестве бенефициаров процесса развития во всех процессах разработки политики и исполнения в интересах реализации ЦРДТ.
The Rwandan Parliament established mechanisms to further participate to the promotion of human rights, including the Forum of Women Parliamentarians and the Amani Forum which is actively involved in strengthening peace and security in the great lakes region. Парламент Руанды создал механизмы своего дальнейшего участия в поощрении прав человека, в том числе Форум женщин-парламентариев и Форум АМАНИ, который активно участвует в укреплении мира и безопасности в районе Великих озер.
We urge our parliaments and parliamentarians to strengthen parliamentary dialogue among civilizations and cultures, within the framework of the IPU and the various inter-parliamentary assemblies in which they participate, and through bilateral initiatives such as the establishment of inter-parliamentary friendship groups. Мы настоятельно призываем парламенты и парламентариев укреплять парламентский диалог между цивилизациями и культурами в рамках деятельности МПС, участия в работе различных межпарламентских ассамблей и реализации таких двусторонних инициатив, как создание межпарламентских групп дружбы.
If a particular tier of the decision-making process has no public participation, then the next stage that does have public participation should provide the opportunity for the public to also participate on the options decided at that earlier tier. Если определенный уровень процесса принятия решений осуществляется без участия общественности, то на следующем этапе, в котором общественность участвует, необходимо обеспечить ей возможность участия также и в отношении варианта, принятого на этом раннем уровне.
Adoption of legal and administrative measures to ensure that indigenous women participate and are represented in the processes of decision-making and formulation of culturally pertinent policies, plans, programmes and projects. приняты меры законодательного и административного характера для гарантированного обеспечения участия и представительства женщин из числа коренных народов в процессах принятия решений и в выработке мер политики, планов, программ и проектов, учитывающих культурные особенности соответствующих народов.
The NLD was also invited to attend the first resumed session, but NLD, after initially accepting the invitation to attend the reconvened National Convention, reversed its stand just 3 days before the scheduled opening of the first session and did not participate. НЛД также получила приглашение принять участие в первой возобновленной сессии Конференции, однако, сначала приняв это приглашение, она затем, за три дня до открытия сессии, пересмотрела свою позицию и отказалась от участия.
Literacy and numeracy programmes to support educators and learners (children, adults and families) have continued to ensure all learners have the foundation skills to continue life-long learning and participate fully in all aspects of society. Программы обучения грамоте и счету, осуществляемые в помощь учителям и ученикам (детям, взрослым и семьям), по-прежнему обеспечивают приобретение всеми учащимися основных навыков для продолжения обучения на протяжении всей жизни и полноценного участия в жизни общества во всех ее аспектах.
The Society focused on empowering persons with physical disabilities to achieve their full potential, participate fully within society, and became as self-sufficient as possible, and it made meaningful contributions to the well-being of people everywhere. Общество сосредоточило внимание на расширении прав и возможностей людей с физической инвалидностью в целях достижения их полного потенциала, полнокровного участия в жизни общества и обеспечения их максимально возможной самостоятельности, и оно внесло реальный вклад в обеспечение благосостояния людей повсюду.
After an initial period of significant involvement at the inception of the Forum, major groups' involvement has declined in recent forums, to the extent that some groups no longer participate. После широкого участия в работе Форума сразу после его создания основные группы стали принимать в последующих сессиях Форума все меньшее участие, в результате чего некоторые группы вообще перестали участвовать в них.
The province of Manitoba also has a Status of Women Division that partners with other government departments to ensure that women continue to achieve and participate fully in all aspects of Manitoba life. В провинции Манитоба имеется также Отдел по положению женщин, который совместно с другими правительственными ведомствами ведет работу в целях обеспечения дальнейшего прогресса женщин и их полноценного участия во всех аспектах жизни Манитобы.
This includes the right to associate freely and participate equally in community affairs, to vote and to stand for election, as well as the right to work in all sectors of public service. Сюда входит право на свободу ассоциаций и равноправного участия в делах общины, право избирать и быть избранным, а также право занимать должности во всех сферах государственной службы.
A prison sentence of six months to three years shall be imposed upon any person who, following the commission of an offence by another person, in which he did not participate, Подлежит наказанию в виде тюремного заключения от шести месяцев до трех лет лицо за совершение преступления другим лицом, в котором оно не принимало участия, если оно:
Article 33, paragraph 3 requires that civil society and in particular persons with disabilities and their respective organizations shall be involved and participate fully in the monitoring process, in line with the principle of participation of persons with disabilities that permeates the treaty. В соответствии с пронизывающим всю Конвенцию принципом участия инвалидов в пункте 3 статьи 33 содержится положение о том, что гражданское общество, в частности инвалиды и представляющие их организации, в полном объеме вовлекаются в процесс мониторинга и участвуют в нем.
The Committee notes with concern the fact that organizations of persons with disabilities, including organizations representing women and children with disabilities, did not participate, through submission of independent contributions, in the Committee's consideration of the State party's initial report. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что организации, представляющие инвалидов, в том числе организации, представляющие женщин-инвалидов или детей-инвалидов, не принимали участия в процессе рассмотрения Комитетом первоначального доклада государства-участника и не выражали независимых мнений.
It is also concerned that the National Council for Gender Equality has not taken measures to mainstream the needs of women and girls with disabilities and that such women and girls do not participate directly in the Council. Комитет также обеспокоен тем, что Национальный совет по гендерному равенству не принял мер для обеспечения учета потребностей женщин-инвалидов и девочек-инвалидов, а также тем, что эти группы не принимают непосредственного участия в его работе.
To ensure that the World Bank and other multilateral development finance institutions participate as investors in the key economic infrastructure projects, in order to facilitate and the secure private sector participation; обеспечения участия Всемирного банка и других многосторонних финансовых учреждений в крупных инвестиционных проектах по созданию и развитию экономической инфраструктуры в целях содействия участию в таких проектах частного сектора;
Another aspect of international order that deserves mention is that of the number of entities which are not fully embraced by the notion of universality in our Charter and which do not participate completely in the system of international order. Другой аспект международного порядка, который заслуживает упоминания, это то, что целый ряд образований не охватываются полностью универсальностью нашего Устава и не принимают полного участия в системе международного порядка.
These rules generally cover the criteria for both accreditation and participation, and although the rights of non-governmental organizations to attend and participate have varied from one conference to another, the recent Эти правила обычно охватывают критерии как участия, так и аккредитации, и, хотя права неправительственных организаций в отношении присутствия и участия в работе
(a) Building the capacity and leadership of women's organizations and networks to enable them to take advantage of new opportunities, participate more effectively in decision-making and seek accountability from both States and markets; а) укрепление потенциала и лидирующей роли женских организаций и сетей, что позволит им воспользоваться новыми возможностями, повысит эффективность участия в процессе принятия решений и обеспечит ответственный подход со стороны как государственных, так и рыночных структур;
Affirms the importance of the General Secretariat's contribution of coordination among OIC Member States in order to make good preparation for and participate extensively and efficiently in the preparatory work for the Tunis Summit. подтверждает важность вклада Генерального секретариата в форме координации усилий государств - членов ОИК в целях обеспечения надлежащей подготовки к Тунисской встрече на высшем уровне и широкого и эффективного участия в ней;
Since September 1999 the Federation has had a permanent representative in New York and another in Vienna, who began the work of defining ways in which the Federation can participate more actively in United Nations meetings and conferences. С сентября 1999 года Федерация имеет постоянного представителя в Нью-Йорке, а также представителя в Вене, которые приступили к работе по определению возможностей более активного участия Федерации в работе заседаний и конференций Организации Объединенных Наций.
(a) Summary details on projects (including such items as project initiator, participants, extrabudgetary resources mobilized, supporters, expected deliverables, timeframe, current status, how newcomers can participate, etc); а) краткие данные о проектах (в том числе по таким вопросам, как инициаторы проектов, участники, мобилизованные внебюджетные ресурсы, поддерживающие стороны, ожидаемые результаты, сроки осуществления, текущий статус, возможные механизмы участия новых субъектов и т.д.);