Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участия

Примеры в контексте "Participate - Участия"

Примеры: Participate - Участия
Having assumed obligations under a Treaty in whose elaboration it did not participate, Belarus has been guided by the wish to assist in the consolidation of European and international security. Беларусь, приняв на себя обязательства по Договору, в разработке которого она не принимала участия, руководствовалась стремлением способствовать укреплению европейской и международной безопасности.
The law regulates and promotes the direct or indirect mechanisms by which they can participate; Закон регулирует и поощряет деятельность прямых или косвенных механизмов участия граждан;
As requested by the Commission a core group of ministers responsible for human rights or participants of equivalent rank from all the regions will participate as panellists. В соответствии с просьбой, высказанной Комиссией, для принятия участия в обсуждении будут приглашены основная группа ведущих министров, отвечающих за права человека, или равные по рангу участники от всех регионов.
In spite of the mandatory character of a traditional census, a certain part of the population will not participate and the part that does participate will not answer certain questions. Несмотря на обязательный характер традиционной переписи, определенная часть населения не будет принимать в ней участия, а те, кто будет участвовать, не будут отвечать на определенные вопросы.
Education also provides youth with the critical tools needed to make informed choices and participate more meaningfully in public life. Образование также предоставляет молодежи важные инструменты, необходимые для принятия правильных решений и более конструктивного участия в общественной жизни.
Over the last few years, this involvement has increased and moved "upstream" as NGOs participate more and more commonly in the design of projects. За прошедшие несколько лет масштабы этого явления возросли и достигли более высокого уровня по мере роста масштабов участия НПО в разработке проектов.
Therefore, we must ensure that the provisions of resolution 1325 are realized and that women can fully and equally participate at all levels of decision-making with regard to conflict prevention and peacebuilding. Поэтому мы должны обеспечивать выполнение положений резолюции 1325 и предоставление женщинам возможности для всестороннего и равноправного участия на всех уровнях принятия решений относительно предотвращения конфликтов и миростроительства.
In some cases periodic follow-up meetings resulted in peer pressure to either participate or progress, and at times the events were catalysts for further action. В некоторых случаях проведение периодических совещаний по вопросам последующей деятельности способствовало стимулированию других стран к обеспечению участия или прогресса, и порой такие мероприятия играли роль катализатора дальнейших действий.
The principle of gender equality is also incorporated into employment and vocational training programmes, in which women participate at a rate proportional to that of women's unemployment. Кроме того, принцип равенства по признаку пола включен в программы трудоустройства и профессионально-технической подготовки, в которых уровень участия женщин пропорционален уровню безработицы среди женщин.
In this era of globalization, our global village will benefit if all participate fully in promoting a world of peace and prosperity in solidarity. В эпоху глобализации наша глобальная деревня извлечет выгоды из этого процесса лишь при условии полного участия всех в обеспечении мира и процветания во всем мире в духе солидарности.
The stages in the consideration of State party reports in which NGOs can participate are detailed below: Ниже приводится подробная информация об этапах возможного участия НПО в рассмотрении докладов государств-участников:
Programmes that attempt to overcome gender stereotyping and encourage men to take greater responsibility and participate more actively within the family and the community have been initiated. Началось осуществление программ, направленных на преодоление гендерных стереотипов и поощрение мужчин к выполнению более разнообразных функций и расширению масштабов своего участия в жизни семьи и общины.
Even though women now participate on the labour market at nearly the same rate as men, there continue to be considerable differences. Хотя в настоящее время для женщин и мужчин характерен практически одинаковый уровень участия в рынке труда, между ними по-прежнему сохраняются существенные различия.
In this regard, special measures may be required to ensure that indigenous peoples can participate on equal footing in the public and political life of States. В этой связи могут потребоваться специальные меры для обеспечения участия коренных народов на равноправной основе в общественной и политической жизни государств.
China believes that any option for promoting multilateral disarmament negotiations should include safeguarding the authority of the Conference on Disarmament and ensure that all parties participate. Китай считает, что любые варианты поощрения многосторонних переговоров по вопросам разоружения должны подразумевать сохранение авторитета Конференции по разоружению и обеспечение участия в этом деле всех сторон.
14.20 South Africa has introduced various legislative and policy measures to ensure that women participate fully at all levels and at all stages of development planning and implementation. 14.20 Южная Африка приняла ряд законодательных и политических мер для обеспечения всестороннего участия женщин в деятельности на всех уровнях и этапах разработки и осуществления планов развития.
As for participation in the inquiry, only the Committee, the State party concerned and the person or persons alleging a violation of their rights should participate. Что касается участия в расследовании, то необходимо, чтобы в нем принимали участие Комитет и заинтересованное государство-участник, а также лицо (лица), права которого(ых) предположительно были нарушены.
The permanent members did not participate because it was nominally at the end of their proxy wars that the United Nations sent in its peacekeepers. Постоянные члены не принимали в них участия в силу того, что Организация Объединенных Наций направила своих миротворцев номинально по окончании тех войн, которые они вели чужими руками.
By the time such work is discussed at international scientific meetings, it is often too late for those who did not participate from the beginning to make a creative impact. В тот момент, когда эта работа обсуждается на международных научных совещаниях, для тех, кто не принимал участия в ней с самого начала, часто уже слишком поздно вносить в нее свой творческий вклад.
Gender-related constraints, for example in relation to mobility, can restrict women's participation in these programmes and determine which groups of women participate. Ограничения гендерного характера, например, в плане мобильности, могут послужить препятствием для участия женщин в таких программах и определить, какие группы женщин в них участвуют.
Ethiopia recognizes that the peace process needs to be completed by bringing into the process the other Somali parties that did not participate at the Arta conference. Эфиопия признает, что мирный процесс необходимо завершить путем вовлечения в него других сторон в Сомали, которые не принимали участия в Артской конференции.
The more countries participate, the larger are potential benefits, because trading partners can exploit advantages of larger markets and more production opportunities. Чем больше стран принимают в них участия, тем больше потенциальные выгоды, поскольку торговые партнеры могут использовать преимущества более крупных рынков и более широкие производственные возможности.
We hope that in the future, those drafting resolutions will make room for the rest of us to fully participate. Мы надеемся, что в будущем те, кто готовит проекты резолюций, будут предоставлять всем остальным больше времени для обеспечения полного участия в этом процессе.
New Zealand certainly welcomes efforts to engage with Francis Ona; but if he will not participate constructively, the process must move on without him. Новая Зеландия несомненно приветствует усилия по привлечению Фрэнсиса Оны к общему процессу; однако если он не будет принимать в нем конструктивного участия, тогда процесс должен продолжаться без него.
If big contributors like Japan did not participate, change management could not take place, because the funds would be inadequate. Если такие крупные вкладчики, как Япония, не будут принимать участия, управление преобразованиями будет невозможно осуществить, поскольку не будет иметься достаточных финан-совых средств.