Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участия

Примеры в контексте "Participate - Участия"

Примеры: Participate - Участия
3.29 South Africa has implemented measures in local government and development management to ensure that women participate equitably in development planning and implementation and that relevant development measures are equally responsive to the circumstances of women and men. 3.29 Южная Африка осуществила меры в сфере местного самоуправления и управления развитием для обеспечения равноправного участия женщин в планировании и осуществлении целей развития, а также для того, чтобы соответствующие меры в области развития в равной мере отвечали потребностям женщин и мужчин.
Participate Systems was acquired by in November 2004. Система участия была приобретена в ноябре 2004 года.
The plaintiff shall not participate. Истец не принимает участия в таком слушании.
Parties other than NCP have not yet responded as to whether they will participate. За исключением партии Национальный конгресс, партии еще не дали ответа относительно своего будущего участия.
These rules generally cover the criteria for both accreditation and participation, and although the rights of NGOs to attend and participate have varied from one conference to another, the recent trend has been towards greater flexibility in granting NGOs access to international conferences. Эти правила обычно охватывают критерии как участия, так и аккредитации, и хотя права НПО в отношении присутствия и участия в работе варьируются в зависимости от конференций, в последнее время наблюдалась тенденция более гибко подходить к предоставлению НПО права участия в международных конференциях.
The Council's interactive dialogue with the heads of funds and programmes on thematic and coordination issues in 2002 did not benefit from the presence of all executive heads (three executive heads did not participate). Присутствие не всех исполнительных руководителей (три исполнительных руководителя не принимали участия) отнюдь не способствовало эффективности интерактивного диалога Совета с руководителями фондов и программ по тематическим и координационным вопросам в 2002 году.
We are also deeply concerned that many women still do not participate fully, on the basis of equality, in all spheres of society, while at the same time suffering to a greater extent the effects of poverty; Мы также глубоко обеспокоены тем, что многие женщины до сих пор не принимают всестороннего участия на основе равенства во всех сферах общественной жизни и в то же время больше страдают от нищеты;
For example, for the latest completed calendar year, 2004, 22 countries that did not participate that year were captured in the reports of other countries, and more that 10 of these have never participated in the Register. Например, за последний завершенный календарный год 22 страны, не принявшие участия в тот год, были охвачены отчетами других стран, причем более 10 из них вообще никогда не участвовали в Регистре.
The State and private enterprises should undertake economic development projects in indigenous territories with free, prior and informed consent, as well as respect for the projects themselves, for their potential benefits and for the ways in which the indigenous people can participate. Государство и частные компании должны приступить к осуществлению проектов экономического развития территорий коренных народов на основе добровольного информированного и предварительного согласия последних как в отношении самих проектов, так и в отношении их потенциальных выгод и форм участия коренных народов в их осуществлении.
Since Ukraine did not participate directly in the negotiations relating to the drafting of the Treaty, it is recommended that the President and the Government of Ukraine should conduct negotiations with the States concerned and with international organizations on the following matters: Исходя из того, что Украина непосредственно не принимала участия в переговорах по выработке Договора, рекомендовать Президенту Украины и Правительству Украины провести переговоры с соответствующими государствами и международными организациями:
Urge the Transitional Government and all parties and administrations of Somalia to create the environment that would bring into the process those that did not participate at the Arta Conference with the objective of widening and deepening the process of national reconciliation; настоятельно призываем переходное правительство и все стороны и районы самоуправления в Сомали создать благоприятные условия для привлечения к этому процессу тех, кто не принимал участия в Артской конференции в целях расширения и углубления процесса национального примирения;
(e) Continuing to work to increase participation in the CBMs, including through a voluntary step-by-step approach seeking to identify impediments and difficulties to participation, as appropriate, as well as by identifying assistance opportunities and packages available to help States Parties participate. ё) продолжения работы в целях расширения участия в МД, в том числе на основе добровольного поэтапного подхода, направленного на выявление соответствующих препятствий и трудностей для участия, а также посредством выявления имеющихся возможностей и пакетов помощи, которые могут способствовать участию государств-участников.
For example, women participate not only as individual women and through their organizations but also through non-governmental organizations that deal with women's issues, and also as businesswomen, women farmers, indigenous women and young women; Например, участие женщин не ограничивается участием только в личном качестве и через свои организации, но и осуществляется в рамках неправительственных организаций, которые занимаются решением женских вопросов, а также путем участия в качестве женщин-предпринимателей, женщин-фермеров, женщин-представителей коренных народов и молодых женщин;
He would not participate. Он не будет принимать участия в голосовании.
Here, we welcome the decision of 12 minority parties to register; now they must participate. В этом вопросе мы одобряем решение 12 партий меньшинств зарегистрироваться для участия в выборах; теперь они должны принять участие в них.
The Fund has particularly assisted women's NGOs and networks to strategize and participate at all levels of the preparatory process for the Conference. Фонд, в частности, оказывал помощь НПО, занимающимся женской проблематикой, и сетям, объединяющим женщин, в отношении разработки стратегий и участия на всех уровнях в процессе подготовки к Конференции.
OHCHR prioritized its operational role in humanitarian contexts, namely in empowering human rights field presences to fully participate - and sometimes to lead - in collaborative efforts. В гуманитарном контексте УВКПЧ отдавало приоритет оперативной роли, т.е. расширяло права и возможности отделений по правам человека на местах с точки зрения полноправного участия в совместных усилиях и руководства ими.
He also led the Lakers in scoring in 1994-95 with a 21.7 average and made the All-Star team, but couldn't participate due to an injury. В составе «Лейкерс» в сезоне 1994-95 лидировал по показателю набранных очков за игру (21,7) и по итогам сезона был выбран для участия в матче всех звёзд, однако из-за повреждения не смог принять в нём участия.
Governments, businesses and civil society organizations all have important and complementary roles to play; how they participate will vary, depending on the action area concerned. Правительства, предприятия и организации гражданского общества призваны играть важные и взаимодополняемые роли; формы их участия будут различными и будут зависеть от каждой конкретной области деятельности.
The international community, including the United Nations and other relevant international organizations, should provide support to enable landlocked and transit developing countries to implement trade facilitation measures effectively and participate fully in multilateral trade negotiations. Международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации, следует оказывать транзитным и не имеющим выхода к морю развивающимся странам помощь для эффективного принятия мер по содействию торговле и обеспечения их всестороннего участия в многосторонних торговых переговорах.
In order T-to revive manufacturing exports and participate more effectively in international supply chains, the CIS countries, and especially the landlocked ones, need to rely on one another in order to reach out to their final markets. Для возобновления экспорта продукции обрабатывающей промышленности и более эффективного участия в международных производственно-сбытовых цепях странам СНГ, особенно не имеющим выхода к морю, нужно кооперироваться, с тем чтобы проложить путь к конечным рынкам сбыта.
Non-resident agencies have been addressing how they might participate more fully in UNDAF and joint programming processes at the country level (see the report of the Secretary-General (E/2008/60)) as they have critical capacity to respond to governmental priorities. Учреждения-нерезиденты изучают возможности более полного участия в РПООНПР и процессах совместного программирования на страновом уровне (см. доклад Генерального секретаря (Е/2008/60)), поскольку обладают критически важным потенциалом для решения первоочередных задач правительств.
Economic growth and political democracy are also held back unless women participate on an equal footing with men. Экономический рост и политическая демократия тоже сдерживаются в своем развитии до тех пор, пока в них на равных основаниях с мужчинами не принимают участия женщины.
More informed citizens, in turn, participate at a higher rate and to a greater degree in their country's decision-making processes. Более информированные граждане, в свою очередь, примут больше участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
Intergovernmental organizations and the full range of non-governmental organizations and other groups would participate as observers in the Panel, on an open-ended and fully participatory basis. Межправительственные организации и широкий круг неправительственных организаций и других групп будут участвовать в качестве наблюдателей в работе группы, которая будет основываться на принципах открытого состава и широкого участия.