It was suggested that the thematic non-paper on definitions issues of PAROS would form the basis of focused discussions in a working group or in the CD. |
За основу обсуждений в рабочей группе или на КР предложено взять тематический документ по вопросам определений по ПГВКП. |
Paul Meyer, Permanent Representative of Canada to the CD and Coordinator for the PAROS Agenda Item |
Поль Мейер, Постоянный представитель Канады на КР и Координатор по пункту повестки дня о ПГВКП |
It has been almost 25 years since the PAROS item was put on the CD agenda. |
Прошло уже почти 25 лет с тех пор, как в повестку дня КР был включен пункт ПГВКП. |
When the time came for negotiations on PAROS, we would include in the draft treaty sections relating to transparency and confidence-building measures. |
Когда настанет время для переговоров по ПГВКП, мы включили бы в проект договора разделы, касающиеся мер транспарентности и доверия. |
Therefore, our delegation is ready to support any proposal concerning the establishment of a subsidiary body or mechanism to deal with PAROS which could command CD consensus. |
Поэтому наша делегация готова поддержать любое предложение относительно учреждения вспомогательного органа или механизма для рассмотрения проблемы ПГВКП, который снискал бы себе консенсус на КР. |
But on PAROS it is not certain that we can find such a solution. |
Что же касается ПГВКП, то тут неясно, сможем ли мы найти такое решение. |
Such a development of common understandings on key terms will be a crucial task for the work of a dedicated PAROS committee in the future. |
И такое развитие общих пониманий по ключевым терминам станет кардинальной задачей работы специализированного комитета по ПГВКП в будущем. |
It has created an important norm for keeping weapons out of space, which has also contributed to the widespread increasing support for the PAROS initiative. |
Он создал важную норму на предмет недопущения оружия в космическое пространство, что тоже способствовало широкому росту поддержки инициативы по ПГВКП. |
As such, Canada has taken an active role in leading PAROS discussions at the CD. |
В этой связи Канада взяла на себя активную направляющую роль в дискуссиях по ПГВКП на КР. |
The debate was a reflection of the wealth of ideas on the issue and that PAROS is a concern for all delegations. |
Дебаты отразили обилие идей по данному вопросу, а также тот факт, что ПГВКП представляет интерес для всех делегаций. |
Many expressed hope that informal debates may contribute to the formulation of a Program of Work that includes a discussion on PAROS, preferably with the establishment of a subsidiary body. |
Многие выразили надежду на то, что неофициальные дебаты могут способствовать составлению программы работы, включающей дискуссию по ПГВКП, предпочтительно с учреждением вспомогательного органа. |
It is in this light that a PAROS treaty could be a solution for ruling out the threat of a collapse. |
И именно в этом свете, чтобы исключить угрозу коллапса, в качестве решения мог бы выступать договор о ПГВКП. |
In particular, it would be good to approach industry to help inform the verification issue as the PAROS agreement was taking shape. |
В особенности, было бы неплохо, по мере того как будет обретать контуры соглашение по ПГВКП, попросить промышленность информационно подкрепить проблематику проверки. |
Instead, the international community should focus more on PAROS and counteracting the hedging tendencies already developing in states' approaches to the weaponization of space. |
Вместо этого международному сообществу следует больше фокусироваться на ПГВКП и противодействии перестраховочным тенденциям, которые уже развиваются в рамках подходов государств к вепонизации космоса. |
This participant felt, though, that despite the number of tabled proposals, the PAROS situation had never looked as grim as it does now. |
Этот участник полагал, однако, что, несмотря на количество представленных предложений, ситуация с ПГВКП выглядит сегодня как никогда мрачно. |
Throughout all the meetings there were substantive discussions on many aspects of PAROS and there was an ample range of views on key elements of a potential instrument. |
На протяжении всех заседаний проходили предметные дискуссии по многим аспектам ПГВКП и был высказан широкий круг взглядов по ключевым элементам потенциального инструмента. |
Some delegations stated that it is urgent to start negotiations on a PAROS instrument, which in their view would be ripe for action. |
Некоторые делегации заявили, что экстренно необходимо приступить к переговорам об инструменте по ПГВКП, что, по их мнению, созрело для действий. |
Coordinator for CD Agenda item #3 on PAROS |
Координатор по пункту З повестки дня КР относительно ПГВКП |
United Nations General Assembly resolution 61/58 has once again called on the CD to establish an ad hoc committee and negotiate a multilateral agreement on PAROS. |
Резолюция 61/58 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций вновь призвала Конференцию учредить специальный комитет и предпринять переговоры по многостороннему соглашению о ПГВКП. |
We believe that the CD has the capacity to move forward to negotiations on all four issues: nuclear disarmament, FMT, PAROS and NSAs. |
Мы полагаем, что КР в состоянии продвигаться вперед к переговорам по всем четырем проблемам: ядерному разоружению, ДРМ, ПГВКП и НГБ. |
COPUOS has technical and legal expertise from which the CD can draw if there is agreement to pursue work on PAROS in the CD. |
КОПУОС располагает технической и юридической экспертной квалификацией, которую могла бы востребовать КР при наличии согласия продолжать на КР работу по ПГВКП. |
In this context, we look forward to the introduction of a draft treaty on PAROS by the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation next week. |
В этом контексте мы рассчитываем на представление министром иностранных дел Российской Федерации на следующей неделе проекта договора о ПГВКП. |
Balance among all four core issues - nuclear disarmament, FMT, PAROS and NSAs |
баланс среди всех четырех ключевых проблем - ядерное разоружение, ДРМ, ПГВКП и НГБ; |
Several delegations re encouraged by the possibility of a shift in position of the new US Administration, which could add a new element to the PAROS discussions. |
Несколько делегаций уповали на возможность сдвига в позиции новой американской администрации, что могло бы привнести новый элемент в дискуссии по ПГВКП. |
The one I am making in the name of my Government is a result of the very interesting discussion we have had on PAROS. |
Заявление, которое я делаю от имени своего правительства, является результатом весьма интересной дискуссии, которую мы имели по ПГВКП. |