Английский - русский
Перевод слова Paros
Вариант перевода Пгвкп

Примеры в контексте "Paros - Пгвкп"

Примеры: Paros - Пгвкп
Summing up, since our deliberations on PAROS have not reached maturity, due to its ill-defined relationship with existing institutions and the vagueness of its central concept, I must say we are not even at a stage for establishing an ad hoc committee. Одним словом, поскольку наши дискуссии по ПГВКП не достигли степени зрелости из-за плохо определенного соотношения с существующими учреждениями и размытости их центральной концепции, я должен сказать, что мы даже не вышли на этап учреждения специального комитета.
That would be substantively almost identical to what you have, but might give a little more prominence to a highly significant event something along the lines of and in the spirit of the segment on PAROS, which I thought was far better articulated. В сущности, это было бы практически идентично тому, что у вас уже есть, но это могло бы несколько рельефнее отразить весьма значительное событие в русле и в духе раздела по ПГВКП, который, как мне думается, сформулирован намного лучше.
Four traditional issues - namely PAROS, NSA, nuclear disarmament, FMCT - have been with us for a long time: there is a legal basis for starting negotiation on them, and also a foundation of willingness to do so. У нас уже длительное время стоят четыре традиционные проблемы, а именно ПГВКП, НГБ, ядерное разоружение и ДЗПРМ: и тут есть юридическое основание для начала переговоров по ним, равно как и фундамент для готовности на этот счет.
I would like to say a few more words on the subject of PAROS. Voices have been raised recently in these halls that the issue is supposedly "not yet ripe" for negotiation. Еще несколько слов хотелось бы сказать по тематике ПГВКП, поскольку в последнее время в этих стенах звучали высказывания о том, что эта проблема, мол, "еще не созрела" для переговоров.
Delegations will recall, for example, that we tabled two proposals last year for Conference on Disarmament action on nuclear disarmament and on PAROS. Как, наверное, припоминают делегации, в прошлом году, например, мы внесли два предложения относительно действий КР в сфере ядерного разоружения и ПГВКП.
After this evolution, the differences are narrower than two years ago, notwithstanding the significant gaps that remain with respect to two difficult issues, namely nuclear disarmament and PAROS. После всей этой эволюции расхождения стали уже, чем два года назад, хотя по двум сложным вопросам, а именно по ядерному разоружению и по ПГВКП, по-прежнему сохраняются значительные разногласия.
My delegation has in the past stated its position not only on PAROS but also on the importance of using outer space exclusively for peaceful purposes. Моя делегация уже излагала свою позицию в прошлом, и не только относительно ПГВКП, но и относительно важности использования космического пространства исключительно в мирных целях.
Here in the Conference on Disarmament, we have a full agenda to enable us to address our concerns, including nuclear disarmament, FMCT, PAROS, and negative security assurances. Здесь, на Конференции по разоружению, у нас есть полная повестка дня, позволяющая нам урегулировать свои озабоченности, включая ядерное разоружение, ДЗПРМ, ПГВКП и негативные гарантии безопасности.
The CD documents cited are recent working papers addressing the principal topics identified and are meant as an aid to delegations and do not represent an exhaustive listing of previous inputs to the CD on the subject of PAROS. Из документов КР указываются недавние рабочие документы, затрагивающие идентифицированные главные темы, и они рассчитаны в качестве подспорья для делегаций и не представляют собой исчерпывающий перечень предыдущих вкладов на КР по теме ПГВКП.
Since the CD put PAROS on its agenda in 1982 it has, through the ad hoc committee and otherwise, conducted useful work on issues such as relevant definitions, principles, existing treaties and confidence-creating measures. С тех пор как в 1982 году КР включила ПГВКП в свою повестку дня, она через специальные комитеты и иным образом провела полезную работу по таким проблемам, как надлежащие определения, принципы, существующие договоры и меры укрепления доверия.
Proceeding from these considerations, the Chinese delegation is prepared to give serious regard and active support to all proposals that meet the above requirements, including the establishment of negotiating mechanisms for the three agenda items, namely, PAROS, nuclear disarmament, and FMCT. Г-н Председатель, исходя из этих соображений, китайская делегация готова серьезно учитывать и активно поддерживать все предложения, которые отвечают вышеизложенным требованиям, включая учреждение переговорных механизмов по трем пунктам повестки дня, а именно: ПГВКП, ядерное разоружение и ДЗПРМ.
On the other hand, it was argued by some delegations that, unlike the Seabed Treaty and the Antarctic Treaty, PAROS needed a different type of expertise. С другой стороны, некоторые делегации утверждали, что, в отличие от Договора о морском дне и Договора об Антарктике, для ПГВКП нужен иной тип экспертизы.
Frankly speaking, the Chinese side is not satisfied with the A-5 proposal, since its mandate on PAROS is far too weak, but at least it strikes a delicate and acceptable balance between various issues. Откровенно говоря, китайская стороны вовсе не удовлетворена предложением пятерки послов, ибо его мандат по ПГВКП очень уж слаб, но оно по крайней мере выдерживает деликатный и приемлемый баланс между различными проблемами.
We have no doubt that the establishment of a subsidiary body on PAROS in this Conference will make a major contribution to the development of confidence-building measures, which are important as a preliminary step in ensuring stability and security in outer space. И у нас нет сомнений, что учреждение на данной Конференции вспомогательного органа по ПГВКП стало бы крупной лептой в меры доверия, которые имеют важное значение как предварительный шаг с целью обеспечить стабильность и безопасность в космическом пространстве.
At the 966th plenary meeting, on 26 August 2004, the delegations of China and the Russian Federation distributed two non-papers entitled "Existing International Legal Instruments and Prevention of the Weaponization of Outer Space" and "Verification Aspects of PAROS". На 966м пленарном заседании 26 августа 2004 года, делегации Китая и Российской Федерации распространили два неофициальных документа, озаглавленных «Существующие международно-правовые документы и предотвращение вепонизации космического пространства» и «Аспекты проверки ПГВКП».
Turning now to another vital dimension of the PAROS endeavour, Canada also believes that verification provisions must be included in any space weapons ban as a necessary element of any eventual treaty. Если обратиться теперь еще к одному насущному аспекту усилий по ПГВКП, то Канада также полагает, что в любой запрет космического оружия в качестве необходимого элемента любого вероятного договора должны быть включены проверочные положения.
In spite of the stalemate in the CD that began in 1995, discussions have continued on PAROS. Несмотря на тупиковую ситуацию, сложившуюся на КР с 1995 года, дискуссии по ПГВКП продолжаются.
Substantial work was done in the Conference by ad hoc committees on PAROS from 1985 to 1992; moreover, the draft text tabled by Russia and China, commonly known as PPWT, provides a useful basis to commence negotiations. С 1985 по 1992 год специальными комитетами по ПГВКП на Конференции была проделана существенная работа; кроме того, хорошую основу для начала переговоров закладывает проект текста, внесенный Россией и Китаем, который широко известен как ДПРОК.
But unfortunately, for more than two years now, this PAROS issue in our forum has been linked with other subjects, which are, however, of a different nature. Но, увы! вот уже больше двух лет этот вопрос о ПГВКП трактуется у нас на форуме в увязке с другими темами - между прочим, темами иного свойства.
However, if the Code were to become part of the GGE mandate, it would become wrapped up in the PAROS debate. Вместе с тем если бы кодекс стал частью мандата ГПЭ, то он оказался бы вовлечен в орбиту дискуссий по ПГВКП.
We continue to support the inclusion of a non-negotiating (discussion) mandate in any consensus-based programme of work under the agenda item on PAROS - a position to which our distinguished Brazilian colleague alluded. Мы по-прежнему выступаем за включение непереговорного (дискуссионного) мандата в любую консенсусную программу работы по пункту повестки дня о ПГВКП, и на эту позицию и намекал наш уважаемый бразильский коллега.
Its regular adoption, with near unanimity, shows that indeed PAROS is - to use the often abused metaphor - ripe for negotiations in the Conference on Disarmament. Ее регулярное принятие - почти единогласно - показывает, что ПГВКП поистине, - если прибегнуть к часто злоупотребляемой метафоре, - созрело для переговоров на Конференции по разоружению.
Lastly, allow me to stress that any treaty on PAROS must be universal, verifiable, equitable and have the same obligations and benefits for all member States. Наконец, позвольте мне подчеркнуть, что любой договор о ПГВКП должен быть универсальным, проверяемым, справедливым и сопряженным с одними и теми же обязательствами и выгодами для всех государств-членов.
Ongoing attempts to prevent an arms race in outer space (PAROS) should be strongly supported. [18.31] следует твердо поддерживать текущие попытки с целью предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве (ПГВКП) [18.31];
In space security, for example, a legal group could be established to look specifically at what has already been accomplished in the UN system so as to avoid duplicating efforts and to perhaps discover existing legal platforms that might relate to PAROS. В сфере космической безопасности, например, можно было бы учредить правовую группу, с тем чтобы специально посмотреть, что уже сделано в системе ООН, дабы избежать дублирования и, возможно, обнаружить существующие правовые платформы, которые могли бы соотноситься с ПГВКП.