| This myth in fact hampers cogent discussion on PAROS. | И этот миф, в сущности, тормозит убедительные дискуссии по ПГВКП. |
| Its text on PAROS is usefully imaginative. | А его тексту по ПГВКП присущи полезные творческие находки. |
| The documentation available to the CD on PAROS is impressive. | Документация, имеющаяся в наличии у КР по ПГВКП, носит внушительный характер. |
| PAROS is just one such issue. | А ведь ПГВКП как раз и является одной их таких проблем. |
| Another view is to include TCBMs as part of a future PAROS treaty. | Еще одно воззрение заключается в том, чтобы включить МТД в рамках будущего договора по ПГВКП. |
| Belarus and the Russian Federation were open to the initiative if the text on PAROS was adapted. | Беларусь и Российская Федерация открыты по отношению к инициативе, если будет адаптирован текст по ПГВКП. |
| France believed that a solution first of all needed to be found on PAROS. | Франция полагает, что прежде всего нужно найти решение по ПГВКП. |
| China made a proposal for an addition to the text on PAROS which would allow it to accept the work programme. | Китай внес предложение относительно добавления к тексту по ПГВКП, которое позволило бы ему принять программу работы. |
| You will agree with me that the bone of contention is clearly the mandate on PAROS. | Вы, наверное, согласитесь со мной, что яблоко раздора явно представляет собой мандат по ПГВКП. |
| These two documents comprehensively set out China's principal positions on the issue of PAROS. | Эти два документа всеобъемлюще излагают основные позиции Китая по проблеме ПГВКП. |
| The apparent inability of the CD to move forward and achieve substantial progress on PAROS was also addressed. | Была затронута и явственная неспособность КР продвинуться вперед и достичь существенного прогресса по ПГВКП. |
| The possible solutions to the deadlock in international discussions over PAROS that has prevailed since the mid-1990s were examined. | Были изучены возможные решения затора в международных дискуссиях по ПГВКП, которые превалировали с середины 1990х годов. |
| The linkage between efforts on PAROS and other international arms control and disarmament regimes was received positively by many. | Многие позитивно восприняли увязку между усилиями по ПГВКП и другими международными режимами контроля над вооружениями и разоружения. |
| The importance of a verification regime for an international agreement on PAROS was highlighted and the specific practical elements of verification were examined. | Была высвечена важность режима проверки для международного соглашения по ПГВКП, и были изучены конкретные практические элементы проверки. |
| Efforts on PAROS, such as the Russian-Chinese joint proposal to the CD, are in essence prohibitive measures. | Усилия по ПГВКП, такие как российско-китайское совместное предложение в адрес КР, - это, в сущности, запретительные меры. |
| Ambassador Skotnikov argued that prevention is not unattainable if agreement on an international legal instrument on PAROS can be reached. | Посол Скотников полагал, что предотвращение вовсе не недостижимо, если удастся достичь согласия относительно международно-правового документа по ПГВКП. |
| The CD is the most fitting multilateral forum for discussions over the issue of PAROS, and it is important that initiatives be followed up. | КР является наиболее подходящим многосторонним форумом для дискуссий по проблеме ПГВКП, и важно развивать инициативы. |
| The second open-ended informal meeting on PAROS, organized by the Russian Federation, was held in Geneva on 16 August 2005. | 16 августа 2005 года в Женеве состоялась вторая неформальная встреча открытого состава по вопросу ПГВКП, организованная Российской Федерацией. |
| My Government continues to support efforts at the CD and elsewhere aimed at creating forward momentum on PAROS. | Мое правительство по-прежнему поддерживает усилия на КР и повсюду с целью налаживания поступательной динамики в связи с ПГВКП. |
| Canada stands with those who support the immediate commencement of discussions on PAROS. | Канада стоит на стороне тех, кто выступает за немедленное начало дискуссий по ПГВКП. |
| Secondly, various proposals and suggestions on PAROS, including those of China and Russia, offer food for thought. | Во-вторых, пищу для размышлений дают различные предложения и соображения по ПГВКП, включая таковые Китая и России. |
| Work on PAROS is not starting from scratch. | Работа по ПГВКП не начинается с нуля. |
| For many years China has been making tireless efforts to promote progress on the issue of PAROS. | Китай уже много лет прилагает неустанные усилия к тому, чтобы поощрять прогресс по проблеме ПГВКП. |
| PAROS is a subject which Brazil considers of undeniable relevance that should be dealt with accordingly by this forum. | ПГВКП представляет собой предмет, который, как полагает Бразилия, имеет бесспорную актуальность, и он должен соответственно трактоваться этим форумом. |
| We consider the Conference on Disarmament to be the most appropriate forum for work on PAROS. | Мы считаем Конференцию по разоружению наиболее подходящим форумом для работы по ПГВКП. |