| We count on being able to achieve the widest possible agreement on issues relating to PAROS. | Мы рассчитываем на то, что по проблемам ПГВКП мы сумеем достичь самого широкого согласия. | 
| We believe that this report is most useful for future work on PAROS. | Мы считаем этот материал весьма полезным для дальнейшей работы по вопросу ПГВКП. | 
| China and Russia, in their efforts to keep the focus on PAROS have circulated useful papers over the past few years. | Китай и Россия в своих усилиях с целью сохранить акцент на ПГВКП распространили в последние несколько лет полезные документы. | 
| In the deliberations on PAROS, the overall security perspective of space activities should be taken into account. | В рамках дискуссий по ПГВКП следует принимать в расчет общую перспективу космической деятельности в ракурсе безопасности. | 
| We look forward to increased engagement on PAROS. | Мы рассчитываем на рост приверженности в отношении ПГВКП. | 
| It was also recommended that the number of definitions included in an international legal instrument on PAROS should be kept to a minimum. | Число определений, включенных в международный правовой документ о ПГВКП, также рекомендовано свести к минимуму. | 
| The four core issues - nuclear disarmament, FMT, PAROS and NSAs - constitute a delicate equilibrium. | Четыре ключевые проблемы - ядерное разоружение, ДРМ, ПГВКП и НГБ - составляют деликатный баланс. | 
| It cannot be that we have just five days of discussion on PAROS. | И вот быть такого не может, чтобы у нас было лишь пять дней на дискуссию по ПГВКП. | 
| One would say there has been activity on PAROS and disarmament, in one form or the other. | Можно было бы сказать, что в том или ином виде имеет место деятельность по ПГВКП и разоружению. | 
| Third, verification aspects of PAROS. | В-третьих, аспекты ПГВКП, касающиеся верификации. | 
| The Chinese delegation welcomes the focused debate on PAROS. | Китайская делегация приветствует сфокусированные дебаты по ПГВКП. | 
| Initiating the substantive work on PAROS at an early date is entirely consistent with the will and aspirations of the international community. | И скорейшее развертывание предметной работы по ПГВКП полностью совместимо с волей и чаяниями международного сообщества. | 
| Second, the CD has already had experience of establishing an ad hoc committee dealing with PAROS. | Во-вторых, у КР уже есть опыт учреждения специального комитета по ПГВКП. | 
| Third, there is a growing awareness and increasingly broad acceptance of the importance of PAROS in the international community. | В-третьих, в рамках международного сообщества имеет место растущее понимание и все более широкое признание важности ПГВКП. | 
| As everyone knows, China is in favour of negotiations on PAROS and its position on this remains unchanged. | Как всем известно, Китай выступает за переговоры по ПГВКП, и его позиция на этот счет не претерпела изменений. | 
| India supports the establishment of an ad hoc committee of the Conference to deal with the issue of PAROS as outlined in the A5 proposal. | Индия поддерживает учреждение специального комитета Конференции, с тем чтобы заняться проблемой ПГВКП, как намечено в предложении пятерки послов. | 
| We believe that it provides a good basis for commencing our work on PAROS, which India stands ready to join. | Мы полагаем, что оно закладывает хорошую основу для начала нашей работы по ПГВКП, к которой Индия готова присоединиться. | 
| We appreciate the impressive compilation of the basic documents on PAROS put together by the secretariat. | Мы ценим внушительную компиляцию основных документов по ПГВКП, которая была составлена секретариатом. | 
| New Zealand is committed to ongoing consideration of PAROS issues within the Conference on Disarmament. | Новая Зеландия привержена текущему рассмотрению проблем ПГВКП в рамках Конференции по разоружению. | 
| The excellent preparations made for the focused and structured debate on PAROS shows that we are in good and experienced hands. | Превосходная подготовка к сфокусированным и структурированным дебатам по ПГВКП показывает, что мы находимся в хороших и опытных руках. | 
| I reiterate that PAROS is of great importance to the Netherlands and we are ready to seriously engage in the forthcoming debates. | Повторяю: ПГВКП имеет большое значение для Нидерландов, и мы готовы серьезно включиться в предстоящие дебаты. | 
| And PAROS has been part of each of those proposals. | И ПГВКП входит в состав каждого из таких предложений. | 
| Expert presentations on scope, definitions and verification related to PAROS should point the way to fruitful areas for further discussion. | Маршрут к продуктивным сферам дальнейшей дискуссии должны указать экспертные презентации по сфере охвата, определениям и проверке в связи с ПГВКП. | 
| In this connection, Belarus has consistently supported the draft United Nations General Assembly resolution on the PAROS issue. | Исходя из этого, Беларусь постоянно поддерживает проект резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблематике ПГВКП. | 
| The objective of PAROS is preventative - to stem the induction of space weapons through surveillance and verification. | Цель ПГВКП носит превентивный характер: за счет наблюдения и проверки искоренить внедрение космического оружия. |