Whether it be "weaponization" or "space objects", the core concepts of PAROS are vague and obscure. |
Ключевые концепции ПГВКП, будь то "вепонизация" или "космические объекты", носят расплывчатый и туманный характер. |
In other words, it should embark on negotiations on PAROS and nuclear disarmament. |
Иными словами, она должна приступить к переговорам по ПГВКП и по ядерному разоружению. |
We will not, however, accept a PAROS mandate that prejudges where PAROS discussions will lead. |
Однако мы не примем мандата по ПГВКП, который предрешал бы, куда приведут дискуссии по ПГВКП. |
Discussions ought to be taken forward on the PAROS issue. |
Дискуссии по тематике ПГВКП следует продвигать вперед. |
Some speakers intend to make general statements both on agenda item 5 and on PAROS. |
Некоторые из выступающих имеют в виду сделать заявления общего характера также и по пункту 5 и по проблеме ПГВКП. |
Accordingly, PAROS has every reason to be one of the priorities on the Conference's agenda. |
И поэтому ПГВКП имеет все основания для того, чтобы стать одним из приоритетов повестки дня Конференции. |
Within PAROS the study of the extremely technical issues related to satellites is necessary. |
В рамках ПГВКП необходимо исследование сугубо технических проблем, относящихся к спутникам. |
Thus, in a sense, the PPW could be a solution to the PAROS issue. |
Так что в определенном смысле ПРОК могло бы стать решением для проблемы ПГВКП. |
On PAROS as well, enough work has been done in the CD. |
На КР проводится достаточная работа и по ПГВКП. |
PAROS is an item which deals with preventive measures. |
Пункт о ПГВКП посвящен превентивным мерам. |
Developments in recent years have only increased the urgency of resolving the issue of PAROS. |
Развитие ситуации в последние годы лишь усилило настоятельную необходимость решения проблемы ПГВКП. |
All the speakers on my list will be speaking on PAROS - prevention of an arms race in outer space. |
Все ораторы у меня в списке будут вести речь о ПГВКП - предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
So this morning's session will be devoted to PAROS. |
Так что сегодняшнее утреннее заседание будет посвящено ПГВКП. |
They derive basically from the paragraphs on PAROS. |
Они кроются прежде всего в пунктах, касающихся ПГВКП. |
These related, inter alia, to FMCT, PAROS, nuclear disarmament and so-called "new issues". |
Они связаны, среди прочего, с ДЗПРМ, ПГВКП, ядерным разоружением и так называемыми "новыми проблемами". |
Our two delegations also plan to prepare another non-paper on the topic of definitions in a legal instrument on PAROS. |
Наши две делегации также планируют подготовить еще один неофициальный документ по теме определений в юридическом документе по ПГВКП. |
From 1985 to 1994, the ad hoc PAROS committee in the CD conducted discussions that laid the technical groundwork for possible formal negotiations. |
С 1985 по 1994 год Специальный комитет по ПГВКП на КР проводил дискуссии, которые заложили техническую основу для возможных формальных переговоров. |
The pursuit of a legally binding PAROS agreement and TCBMs are two complementary processes. |
Разработка юридически обязательного соглашения по ПГВКП и МТД - это два взаимодополняющих процесса. |
He began by giving a brief history of PAROS in the CD. |
Он начал с краткой истории вопроса о ПГВКП на КР. |
Mr. Zhang acknowledged the contribution made by this ad hoc committee to deepening discussions on PAROS. |
Г-н Чжан признал вклад, внесенный этим специальным комитетом в углубление дискуссий по ПГВКП. |
Most delegations reiterated their support for a Program of Work of the CD which would initiate negotiations or substantive discussions on PAROS. |
Большинство делегаций подтвердили свою поддержку в пользу программы работы КР, которая позволила бы начать переговоры или предметные дискуссии по ПГВКП. |
The great majority of member States supported the establishment of a Working group on PAROS within the CD. |
Подавляющее большинство государств-членов поддержали идею создания рабочей группы по ПГВКП на КР. |
Japan is committed to examining and discussing various topics related to PAROS, including the draft PPWT. |
Япония привержена рассмотрению и обсуждению различных тем, имеющих отношение к ПГВКП, включая и проект ДПРОК. |
The lists recorded the work that the Committee had done on PAROS a decade ago. |
Эти перечни зафиксировали то, что было сделано КР по ПГВКП десять лет назад. |
During years of discussions on PAROS, a variety of views have surfaced. |
В ходе многолетних дискуссий по проблеме ПГВКП было высказано множество мнений. |