| Whether it be "weaponization" or "space objects", the core concepts of PAROS are vague and obscure. | Ключевые концепции ПГВКП, будь то "вепонизация" или "космические объекты", носят расплывчатый и туманный характер. | 
| In other words, it should embark on negotiations on PAROS and nuclear disarmament. | Иными словами, она должна приступить к переговорам по ПГВКП и по ядерному разоружению. | 
| We will not, however, accept a PAROS mandate that prejudges where PAROS discussions will lead. | Однако мы не примем мандата по ПГВКП, который предрешал бы, куда приведут дискуссии по ПГВКП. | 
| Discussions ought to be taken forward on the PAROS issue. | Дискуссии по тематике ПГВКП следует продвигать вперед. | 
| Some speakers intend to make general statements both on agenda item 5 and on PAROS. | Некоторые из выступающих имеют в виду сделать заявления общего характера также и по пункту 5 и по проблеме ПГВКП. | 
| Accordingly, PAROS has every reason to be one of the priorities on the Conference's agenda. | И поэтому ПГВКП имеет все основания для того, чтобы стать одним из приоритетов повестки дня Конференции. | 
| Within PAROS the study of the extremely technical issues related to satellites is necessary. | В рамках ПГВКП необходимо исследование сугубо технических проблем, относящихся к спутникам. | 
| Thus, in a sense, the PPW could be a solution to the PAROS issue. | Так что в определенном смысле ПРОК могло бы стать решением для проблемы ПГВКП. | 
| On PAROS as well, enough work has been done in the CD. | На КР проводится достаточная работа и по ПГВКП. | 
| PAROS is an item which deals with preventive measures. | Пункт о ПГВКП посвящен превентивным мерам. | 
| Developments in recent years have only increased the urgency of resolving the issue of PAROS. | Развитие ситуации в последние годы лишь усилило настоятельную необходимость решения проблемы ПГВКП. | 
| All the speakers on my list will be speaking on PAROS - prevention of an arms race in outer space. | Все ораторы у меня в списке будут вести речь о ПГВКП - предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. | 
| So this morning's session will be devoted to PAROS. | Так что сегодняшнее утреннее заседание будет посвящено ПГВКП. | 
| They derive basically from the paragraphs on PAROS. | Они кроются прежде всего в пунктах, касающихся ПГВКП. | 
| These related, inter alia, to FMCT, PAROS, nuclear disarmament and so-called "new issues". | Они связаны, среди прочего, с ДЗПРМ, ПГВКП, ядерным разоружением и так называемыми "новыми проблемами". | 
| Our two delegations also plan to prepare another non-paper on the topic of definitions in a legal instrument on PAROS. | Наши две делегации также планируют подготовить еще один неофициальный документ по теме определений в юридическом документе по ПГВКП. | 
| From 1985 to 1994, the ad hoc PAROS committee in the CD conducted discussions that laid the technical groundwork for possible formal negotiations. | С 1985 по 1994 год Специальный комитет по ПГВКП на КР проводил дискуссии, которые заложили техническую основу для возможных формальных переговоров. | 
| The pursuit of a legally binding PAROS agreement and TCBMs are two complementary processes. | Разработка юридически обязательного соглашения по ПГВКП и МТД - это два взаимодополняющих процесса. | 
| He began by giving a brief history of PAROS in the CD. | Он начал с краткой истории вопроса о ПГВКП на КР. | 
| Mr. Zhang acknowledged the contribution made by this ad hoc committee to deepening discussions on PAROS. | Г-н Чжан признал вклад, внесенный этим специальным комитетом в углубление дискуссий по ПГВКП. | 
| Most delegations reiterated their support for a Program of Work of the CD which would initiate negotiations or substantive discussions on PAROS. | Большинство делегаций подтвердили свою поддержку в пользу программы работы КР, которая позволила бы начать переговоры или предметные дискуссии по ПГВКП. | 
| The great majority of member States supported the establishment of a Working group on PAROS within the CD. | Подавляющее большинство государств-членов поддержали идею создания рабочей группы по ПГВКП на КР. | 
| Japan is committed to examining and discussing various topics related to PAROS, including the draft PPWT. | Япония привержена рассмотрению и обсуждению различных тем, имеющих отношение к ПГВКП, включая и проект ДПРОК. | 
| The lists recorded the work that the Committee had done on PAROS a decade ago. | Эти перечни зафиксировали то, что было сделано КР по ПГВКП десять лет назад. | 
| During years of discussions on PAROS, a variety of views have surfaced. | В ходе многолетних дискуссий по проблеме ПГВКП было высказано множество мнений. |