| Finally, together with the European Union, we continue to support resolutions on the prevention of an arms race in outer space (PAROS). | Наконец, мы вместе с Европейским союзом по-прежнему поддерживаем резолюции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП). | 
| The second parallel activity would be the discussion of mandates primarily but not exclusively for subsidiary bodies on nuclear disarmament, PAROS and negative security assurances. | Вторым параллельным направлением деятельности стало бы обсуждение мандатов - преимущественно, но не исключительно - вспомогательных органов по ядерному разоружению, ПГВКП и негативным гарантиям безопасности. | 
| For some time now, the issue of PAROS has formed part of the so-called "core issues" of the Conference. | Вот уже какое-то время проблема ПГВКП входит в состав так называемых "ключевых проблем" Конференции. | 
| In your opening statement on 1 June, you stated that today's plenary would be devoted to the subject of the importance of PAROS. | В своем вводном слове 1 июня вы указали, что сегодняшнее пленарное заседание будет посвящено вопросу о важности ПГВКП. | 
| There has been a view which holds that there is no arms race in outer space and would question the relevance of PAROS on these grounds. | Бытует мнение, что в космическом пространстве нет гонки вооружений, и по этим основаниям ставит под вопрос значимость ПГВКП. | 
| The key aspect of the PAROS issue is the prevention of the placement of weapons in outer space. | Наиболее актуальный аспект проблематики ПГВКП - это предотвращение размещения оружия в космосе. | 
| During our discussions in this CD segment on PAROS, we should take the opportunity to evaluate prospects for a more comprehensive legal framework regulating the demilitarization of space. | В ходе наших дискуссий в рамках этого сегмента КР по ПГВКП нам следует, пользуясь возможностью, оценить перспективы более всеобъемлющей правовой структуры, регламентирующей демилитаризацию космоса. | 
| In our own estimation and from our own perspective, any future legal instrument on PAROS should include explicit and clear articles prohibiting the military use of outer space. | По нашей собственной оценке и с нашей точки зрения, любой будущий правовой инструмент по ПГВКП должен включать эксплицитные и четкие статьи, запрещающие военное использование космического пространства. | 
| In addition to our focused discussions on PAROS, I hope the CD will be able to start deliberations on this proposal as well. | И я надеюсь, что, вдобавок к нашим сфокусированным дискуссиям по ПГВКП, КР окажется в состоянии начать дискуссии и по этому предложению. | 
| The goals of the work of the future ad hoc committee of the Conference on PAROS must not be subjected to substitution or unjustifiably broad interpretation. | Цели работы будущего Спецкомитета Конференции по разоружению по ПГВКП нельзя подменять или трактовать неоправданно расширительно. | 
| Nevertheless, I do believe that it is still within our grasp to make progress on PAROS in this year's CD session. | Тем не менее я таки верю, что достижение прогресса по ПГВКП на сессии КР этого года все еще находится в пределах нашей досягаемости. | 
| It is sometimes said that the international community should not bother with PAROS, as no arms race is in the offing. | Порой говорят, что международному сообществу не следует беспокоиться по поводу ПГВКП, ибо там и близко нет гонки вооружений. | 
| The United Kingdom's position on PAROS and the military and civil use of space more generally remains unchanged. | Позиция Соединенного Королевства по ПГВКП, а в более общем плане и по военному и гражданскому использованию космоса не претерпела изменений. | 
| We believe that answering these questions would help to define where each of the members of this Conference stands with regard to the PAROS issue. | И мы полагаем, что ответы на эти вопросы помогли бы определить, где стоит каждый из членов данной Конференции по проблеме ПГВКП. | 
| The Chinese proposal to put on hold for a while the verification aspect of a future treaty is a pragmatic example of how to deal with the issue of PAROS. | Прагматичный пример того, как следует трактовать проблему ПГВКП, являет собой предложение Китая отложить пока верификационный аспект будущего договора. | 
| I would also like to commend Ambassador Loshchinin of the Russian Federation for his excellent stewardship of the CD session, including the successful conclusion of the discussion on PAROS. | Я хотел бы также поблагодарить посла Российской Федерации Валерия Лощинина за превосходное руководство сессией КР, включая успешное завершение дискуссии по ПГВКП. | 
| Lastly, in the focused debates on PAROS in June, a few countries dispatched experts from capitals and a number of working papers were submitted. | Наконец, на сфокусированных июньских дебатах по ПГВКП несколько стран направили экспертов из столиц и был представлен ряд рабочих документов. | 
| Promoting open communications on PAROS issues with the Conference on Disarmament. | поощрения открытых контактов по проблемам ПГВКП с Конференцией по разоружению. | 
| We extend our full support to this initiative and to a start on work on PAROS on the basis of this working paper. | Мы полностью выступаем в поддержку этой инициативы и за начало работы по ПГВКП на основе этого рабочего документа. | 
| On the basis of the above-mentioned principles, my delegation supports the joint initiative on PAROS by the distinguished delegations of China and the Russian Federation. | Исходя из вышеупомянутых принципов, моя делегация поддерживает совместную инициативу уважаемых делегаций Китая и Российской Федерации в отношении ПГВКП. | 
| The joint working paper submitted by the delegations of China and the Russian Federation provides a very useful outline of some possible elements of an international legal agreement on PAROS. | В совместном рабочем документе, представленном делегациями Китая и Российской Федерации, содержатся весьма ценные наметки некоторых возможных элементов международно-правовой договоренности относительно ПГВКП. | 
| I would like to state that we are still seeking areas of convergence, in particular with regard to the mandate for PAROS. | И мне хотелось бы заявить, что мы все еще ищем сферы сближения, в особенности в том, что касается мандата по ПГВКП. | 
| The Chinese delegation believes that, under the agenda item on PAROS, the Conference on Disarmament should not confine itself to the issues mentioned above. | Как считает китайская делегация, Конференция по разоружению в рамках пункта повестки дня о ПГВКП не должна ограничиваться вышеупомянутыми проблемами. | 
| The Chinese delegation considers it regrettable that because some delegations refuse to negotiate on PAROS and nuclear disarmament we cannot agree on the programme of work. | Китайская делегация считает прискорбным, что из-за отказа некоторых делегаций от переговоров по ПГВКП и по ядерному разоружению мы не можем достичь согласия по программе работы. | 
| The Chinese delegation considers that within the CD a variety of parties regard PAROS, nuclear disarmament and FMCT as priority issues on the programme of work. | Китайская делегация считает, что на КР самые разные стороны рассматривают ПГВКП, ядерное разоружение и ДЗПРМ в качестве приоритетных проблем программы работы. |