Finally, together with the European Union, we continue to support resolutions on the prevention of an arms race in outer space (PAROS). |
Наконец, мы вместе с Европейским союзом по-прежнему поддерживаем резолюции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП). |
The second parallel activity would be the discussion of mandates primarily but not exclusively for subsidiary bodies on nuclear disarmament, PAROS and negative security assurances. |
Вторым параллельным направлением деятельности стало бы обсуждение мандатов - преимущественно, но не исключительно - вспомогательных органов по ядерному разоружению, ПГВКП и негативным гарантиям безопасности. |
For some time now, the issue of PAROS has formed part of the so-called "core issues" of the Conference. |
Вот уже какое-то время проблема ПГВКП входит в состав так называемых "ключевых проблем" Конференции. |
In your opening statement on 1 June, you stated that today's plenary would be devoted to the subject of the importance of PAROS. |
В своем вводном слове 1 июня вы указали, что сегодняшнее пленарное заседание будет посвящено вопросу о важности ПГВКП. |
There has been a view which holds that there is no arms race in outer space and would question the relevance of PAROS on these grounds. |
Бытует мнение, что в космическом пространстве нет гонки вооружений, и по этим основаниям ставит под вопрос значимость ПГВКП. |
The key aspect of the PAROS issue is the prevention of the placement of weapons in outer space. |
Наиболее актуальный аспект проблематики ПГВКП - это предотвращение размещения оружия в космосе. |
During our discussions in this CD segment on PAROS, we should take the opportunity to evaluate prospects for a more comprehensive legal framework regulating the demilitarization of space. |
В ходе наших дискуссий в рамках этого сегмента КР по ПГВКП нам следует, пользуясь возможностью, оценить перспективы более всеобъемлющей правовой структуры, регламентирующей демилитаризацию космоса. |
In our own estimation and from our own perspective, any future legal instrument on PAROS should include explicit and clear articles prohibiting the military use of outer space. |
По нашей собственной оценке и с нашей точки зрения, любой будущий правовой инструмент по ПГВКП должен включать эксплицитные и четкие статьи, запрещающие военное использование космического пространства. |
In addition to our focused discussions on PAROS, I hope the CD will be able to start deliberations on this proposal as well. |
И я надеюсь, что, вдобавок к нашим сфокусированным дискуссиям по ПГВКП, КР окажется в состоянии начать дискуссии и по этому предложению. |
The goals of the work of the future ad hoc committee of the Conference on PAROS must not be subjected to substitution or unjustifiably broad interpretation. |
Цели работы будущего Спецкомитета Конференции по разоружению по ПГВКП нельзя подменять или трактовать неоправданно расширительно. |
Nevertheless, I do believe that it is still within our grasp to make progress on PAROS in this year's CD session. |
Тем не менее я таки верю, что достижение прогресса по ПГВКП на сессии КР этого года все еще находится в пределах нашей досягаемости. |
It is sometimes said that the international community should not bother with PAROS, as no arms race is in the offing. |
Порой говорят, что международному сообществу не следует беспокоиться по поводу ПГВКП, ибо там и близко нет гонки вооружений. |
The United Kingdom's position on PAROS and the military and civil use of space more generally remains unchanged. |
Позиция Соединенного Королевства по ПГВКП, а в более общем плане и по военному и гражданскому использованию космоса не претерпела изменений. |
We believe that answering these questions would help to define where each of the members of this Conference stands with regard to the PAROS issue. |
И мы полагаем, что ответы на эти вопросы помогли бы определить, где стоит каждый из членов данной Конференции по проблеме ПГВКП. |
The Chinese proposal to put on hold for a while the verification aspect of a future treaty is a pragmatic example of how to deal with the issue of PAROS. |
Прагматичный пример того, как следует трактовать проблему ПГВКП, являет собой предложение Китая отложить пока верификационный аспект будущего договора. |
I would also like to commend Ambassador Loshchinin of the Russian Federation for his excellent stewardship of the CD session, including the successful conclusion of the discussion on PAROS. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Российской Федерации Валерия Лощинина за превосходное руководство сессией КР, включая успешное завершение дискуссии по ПГВКП. |
Lastly, in the focused debates on PAROS in June, a few countries dispatched experts from capitals and a number of working papers were submitted. |
Наконец, на сфокусированных июньских дебатах по ПГВКП несколько стран направили экспертов из столиц и был представлен ряд рабочих документов. |
Promoting open communications on PAROS issues with the Conference on Disarmament. |
поощрения открытых контактов по проблемам ПГВКП с Конференцией по разоружению. |
We extend our full support to this initiative and to a start on work on PAROS on the basis of this working paper. |
Мы полностью выступаем в поддержку этой инициативы и за начало работы по ПГВКП на основе этого рабочего документа. |
On the basis of the above-mentioned principles, my delegation supports the joint initiative on PAROS by the distinguished delegations of China and the Russian Federation. |
Исходя из вышеупомянутых принципов, моя делегация поддерживает совместную инициативу уважаемых делегаций Китая и Российской Федерации в отношении ПГВКП. |
The joint working paper submitted by the delegations of China and the Russian Federation provides a very useful outline of some possible elements of an international legal agreement on PAROS. |
В совместном рабочем документе, представленном делегациями Китая и Российской Федерации, содержатся весьма ценные наметки некоторых возможных элементов международно-правовой договоренности относительно ПГВКП. |
I would like to state that we are still seeking areas of convergence, in particular with regard to the mandate for PAROS. |
И мне хотелось бы заявить, что мы все еще ищем сферы сближения, в особенности в том, что касается мандата по ПГВКП. |
The Chinese delegation believes that, under the agenda item on PAROS, the Conference on Disarmament should not confine itself to the issues mentioned above. |
Как считает китайская делегация, Конференция по разоружению в рамках пункта повестки дня о ПГВКП не должна ограничиваться вышеупомянутыми проблемами. |
The Chinese delegation considers it regrettable that because some delegations refuse to negotiate on PAROS and nuclear disarmament we cannot agree on the programme of work. |
Китайская делегация считает прискорбным, что из-за отказа некоторых делегаций от переговоров по ПГВКП и по ядерному разоружению мы не можем достичь согласия по программе работы. |
The Chinese delegation considers that within the CD a variety of parties regard PAROS, nuclear disarmament and FMCT as priority issues on the programme of work. |
Китайская делегация считает, что на КР самые разные стороны рассматривают ПГВКП, ядерное разоружение и ДЗПРМ в качестве приоритетных проблем программы работы. |