However, they cannot and should not obviate the quest for a legally binding treaty on PAROS in the Conference on Disarmament. |
Однако они не могут и не должны обходить поиски на Конференции по разоружению юридически обязывающего договора по ПГВКП. |
In the context of negotiations on a legally binding international instrument on PAROS, allow me to make a few comments on some of the misperceptions. |
В контексте переговоров о юридически обязывающем международном инструменте по ПГВКП позвольте мне высказать несколько замечаний относительно кое-каких неверных представлений. |
Thus, the policy would support discussions on PAROS as part of its first guiding principle. |
Таким образом, в рамках своего первого руководящего принципа политика поддерживала бы дискуссии по ПГВКП. |
In October 2009, the UN General Assembly passed the PAROS resolution unanimously, with only two states abstaining. |
В октябре 2009 года Генеральная Ассамблея ООН единодушно приняла резолюцию по ПГВКП, причем воздержались лишь два государства. |
Any proposal advancing PAROS will be valued and considered. |
Будет оценено и учтено любое предложение, продвигающее ПГВКП. |
Only then will the CD be able to accomplish a PAROS treaty that satisfies all partners. |
Ибо только тогда КР окажется в состоянии свершить договор по ПГВКП, который удовлетворял бы всех партнеров. |
Despite their utility, TCBMs should not distract from the ultimate goal of PAROS. |
Несмотря на их полезность, МТД не должны отвлекать от конечной цели ПГВКП. |
For PAROS, such meetings could be held involving military experts, scientists and industry representatives. |
В случае ПГВКП такие совещания могли бы проводиться с подключением военных экспертов, ученых и представителей промышленности. |
This progress has been made possible by broad international interest and support, though this has yet to appear for the PAROS debate. |
Этот прогресс стал возможен благодаря широкому международному интересу и поддержке, хотя это еще не проявилось в дебатах по ПГВКП. |
This discussion regarding PAROS was followed by commentary on the two different approaches currently dominating the space security debate. |
За этой дискуссией относительно ПГВКП последовали комментарии по двум разным подходам, которые в настоящее время доминируют в дебатах по космической безопасности. |
Delegations indicated their views of what should be the objectives of a PAROS instrument. |
Делегации изложили свои взгляды на то, какими должны быть цели инструмента по ПГВКП. |
Discussions among Member States pointed in different possible directions to arrive at a PAROS instrument. |
Дискуссии среди государств-членов указывали на различные возможные направления с целью достижения инструмента по ПГВКП. |
It was noted that such TCBMs could be complementary to eventual international legal instruments regarding PAROS. |
Было отмечено, что такие МТД могли бы носить дополняющий характер по отношению к эвентуальным международно-правовым инструментам относительно ПГВКП. |
I would also like to recall the statement that was made by the Austrian presidency of the EU in June last year on PAROS. |
Я хотел бы также напомнить заявление, сделанное австрийским председательством ЕС в июне прошлого года по ПГВКП. |
They also provide sufficient material to commence negotiations on PAROS, once we finalize the programme of work of the Conference. |
Она также дает достаточный материал для начала переговоров по ПГВКП, как только мы финализируем программу работы Конференции. |
PAROS, as we have usually discussed it in this Conference, would not ban such a weapon. |
ПГВКП, как мы обычно дискутируем его на этой Конференции, не запрещало бы такое оружие. |
Indeed, China has claimed that this ASAT weapon test was consistent with long-standing support for PAROS. |
Да и сам Китай утверждает, что это испытание противоспутникового оружия совместимо с его давнишней поддержкой ПГВКП. |
The debate on PAROS this week provides an opportunity for China to provide information on its actions to the international community. |
Дебаты по ПГВКП на этой неделе дают Китаю возможность предоставить международному сообществу информацию о своих действиях. |
The CD is the pre-eminent body dealing with disarmament issues, and among these the issue of PAROS. |
Предпочтительным органом, занимающимся проблемами разоружения, и среди них проблемой ПГВКП, является КР. |
A large number of delegations believe that NSAs and PAROS are as mature for negotiations as the proposed FMCT. |
Большое число делегаций считают, что НГБ и ПГВКП так же созрели для переговоров, как и предлагаемый ДЗПРМ. |
The CD has included PAROS in its agenda for many years. |
КР много лет включает ПГВКП в свою повестку дня. |
I would now like to deliver the second statement, on PAROS. |
А теперь я хотел бы сделать второе заявление - по ПГВКП. |
The EU therefore appreciates the discussions so far in the CD on PAROS. |
Поэтому ЕС ценит проходящие до сих пор дискуссии на КР по ПГВКП. |
The time is ripe for negotiations on PAROS. |
И уже настало время для переговоров по ПГВКП. |
We also shared our thoughts on FMCT and PAROS during the informal meetings. |
В ходе неофициальных заседаний мы также поделились своими мыслями по ДЗПРМ и ПГВКП. |