| This idea is well reflected in the President's proposal on PAROS and my delegation is ready to consider the mandate on that basis. | Эта идея хорошо отражена в председательском предложении по ПГВКП, и моя делегация готова рассматривать мандат на этой основе. |
| The CD is the pre-eminent body dealing with disarmament issues, and among these the issue of PAROS. | Предпочтительным органом, занимающимся проблемами разоружения, и среди них проблемой ПГВКП, является КР. |
| Last year there was a proposal from one of the delegations here relating to an expert group on PAROS, for which definitions could be an appropriate item. | В прошлом году от одной из здешних делегаций поступило предложение насчет экспертной группы по ПГВКП, для которой подходящим пунктом мог бы стать вопрос об определениях. |
| After the successful clusters we had in the CD on nuclear disarmament and an FMCT, it is my strong conviction the CD is ready to add another one on PAROS. | После проведенных нами на КР успешных циклов дебатов по ядерному разоружению и ДЗПРМ, я твердо убежден, что КР готова добавить сюда еще один - по ПГВКП. |
| Specifically, in the resolution it adopts each year on PAROS, the United Nations General Assembly recognizes that concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space. | В частности, в ежегодно принимаемой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции по ПГВКП признается, что конкретные предложения о мерах укрепления доверия могли бы стать неотъемлемой частью международного соглашения или соглашений в целях предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
| The UNIDIR conference has once again shown the important role of the problem of PAROS among States' priorities in the field of international security. | Конференция ЮНИДИР в очередной раз продемонстрировала важную роль проблематики ПАРОС среди приоритетов государств в области международной безопасности. |
| In Paros, Naoussa worth to stay, and if not to visit, is a peculiar town. | В Парос, Naoussa стоит остановиться, и если не посетить, это особенный город. |
| As with refugees, the mere fact of being internally displaced should be allotted a special coefficient in the PAROS system of vulnerability assessment that is used to determine eligibility for food assistance. | Как и в случае беженцев, на основании простого факта перемещения внутри страны следует применять специальный коэффициент в системе ПАРОС для оценки уязвимости, используемой в целях определения оснований для оказания продовольственной помощи. |
| Since 2008 a ferry coming from Samos reaches Athens stopping also in Icaria and Paros. | С 2008 года, паром идущий из Самоса через Фурни на Пирей делает остановку также на островах Икария и Парос. |
| Equally disturbing is the fact that 20 very valuable marble and clay figurines and craters of the Early Cycladic period are missing from the Archaeological Museum of the island of Paros. | Не меньшую тревогу вызывает и тот факт исчезновения из археологического музея на острове Парос 20 весьма ценных мраморных и глиняных протокикладских статуэток и чаш. |
| Registration with the Paros system is voluntary; 700,000 out of a total of 850,000 applicant families have been registered following assessment. | Регистрация в системе Парос добровольная, и из обратившихся 850000 семей после оценки были зарегистрованы 700000 семей. |
| As with refugees, the mere fact of being internally displaced should be allotted a special coefficient in the PAROS system of vulnerability assessment that is used to determine eligibility for food assistance. | Как и в случае беженцев, на основании простого факта перемещения внутри страны следует применять специальный коэффициент в системе ПАРОС для оценки уязвимости, используемой в целях определения оснований для оказания продовольственной помощи. |
| Summer months for many years were spent painting outside: on the Greek islands of Paros (1950s) and later on Aegina. | Летние месяцы в течение многих лет художник проводит на юге, занимаясь живописью: в 1950-е годы и позднее - на греческих островах (Парос, Эгина), в 1960-е - на Мальорке и в Провансе. |
| En las Islas del Jonio, Robola de Cefalonia; y las islas de Paros, Limnos, Rodas y Santorini. | Ионические острова, Kefallonia Робола и острова Парос, Limnos, Родос и Санторини. |
| At present, this category is also taken into account by the Paros organization and is also receiving aid according to the respective degree of neediness. | В настоящее время эта категория также учтена в программе Парос, и помощь им оказывается также с учетом их степени нуждаемости. |
| Our positions on PAROS, nuclear disarmament and negative security assurances are on record. | Нами засвидетельствованы свои позиции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности. |
| Thus we received a written amendment from the delegation of China concerning the mandate on PAROS. | И вот так мы получили от делегации Китая письменную поправку к мандату по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| I think, if it is clear that there is objection, let that be down on the record, and let us get on to PAROS. | Как я считаю, ясно, что если есть возражения, то давайте занесем это в протокол и перейдем к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| Finally, together with the European Union, we continue to support resolutions on the prevention of an arms race in outer space (PAROS). | Наконец, мы вместе с Европейским союзом по-прежнему поддерживаем резолюции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП). |
| Decisions on re-establishment of an ad hoc committee on negative security assurances (NSA), as well as appointment of a special coordinator on prevention of an arms race in outer space (PAROS), would certainly make us roll up our sleeves and start substantive work. | Решения о воссоздании специального комитета по негативным гарантиям безопасности (НГБ), а также о назначении специального координатора по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, несомненно, заставят нас, засучив рукава, приступить к предметной работе. |