United Nations General Assembly resolution 61/58 has once again called on the CD to establish an ad hoc committee and negotiate a multilateral agreement on PAROS. | Резолюция 61/58 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций вновь призвала Конференцию учредить специальный комитет и предпринять переговоры по многостороннему соглашению о ПГВКП. |
Ultimately, PAROS is not only about arms control, it is also an initiative on how to ensure that physical conflict and its consequences will never take place in outer space. | В конце концов в случае ПГВКП речь идет не только о контроле над вооружениями, но и об инициативном подходе на тот счет, как обеспечить, чтобы в космическом пространстве никогда не произошел физический конфликт с его последствиями. |
Verification of compliance with PAROS could be achieved under a separate protocol, but will require a further assessment of the political, financial and technical context on which the agreement is based. | Проверка соблюдения ПГВКП могла бы быть достигнута по отдельному протоколу, но потребует дальнейшей оценки политического, финансового и технического контекста, на котором базируется соглашение. |
We have no doubt that the establishment of a subsidiary body on PAROS in this Conference will make a major contribution to the development of confidence-building measures, which are important as a preliminary step in ensuring stability and security in outer space. | И у нас нет сомнений, что учреждение на данной Конференции вспомогательного органа по ПГВКП стало бы крупной лептой в меры доверия, которые имеют важное значение как предварительный шаг с целью обеспечить стабильность и безопасность в космическом пространстве. |
Mr. MEYER (Canada): I am delivering this statement regarding PAROS in my national capacity. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (говорит по-английски): Я выступаю с этим заявлением относительно ПГВКП в своем национальном качестве. |
Of the 18 risk groups registered in the Paros system, exactly one half relate to children. | Из 18 групп риска, зарегистрированных в системе "Парос", ровно половина относится к детям. |
In June 1498 he appeared in the island of Paros and later sailed towards Crete where he landed his troops at Sitia and captured the town along with the nearby villages before sending his Scout forces to examine the characteristics of the nearby Venetian castle. | В июне 1498 года он появился на острове Парос, а затем отплыл в сторону Крита, где он высадил десант и захватил город Сития вместе с близлежащими селами, а также отправил разведчика, чтобы изучить характеристики близлежащего венецианского замка. |
Since 2008 a ferry coming from Samos reaches Athens stopping also in Icaria and Paros. | С 2008 года, паром идущий из Самоса через Фурни на Пирей делает остановку также на островах Икария и Парос. |
Summer months for many years were spent painting outside: on the Greek islands of Paros (1950s) and later on Aegina. | Летние месяцы в течение многих лет художник проводит на юге, занимаясь живописью: в 1950-е годы и позднее - на греческих островах (Парос, Эгина), в 1960-е - на Мальорке и в Провансе. |
Mykonos, Paros, Rhodes and the other Greek islands are also beautiful, but Crete is the biggest and has a unique culture, which gives a great advantage to its popularity. | Миконос, Парос, Родос и другие греческие острова безусловно тоже красивы. Однако Крит самый большой из них и имеет уникальную культуру, поэтому он так популярен. |
The UNIDIR conference has once again shown the important role of the problem of PAROS among States' priorities in the field of international security. | Конференция ЮНИДИР в очередной раз продемонстрировала важную роль проблематики ПАРОС среди приоритетов государств в области международной безопасности. |
On the island of Paros there are many interesting sites, one of them is Naoussa. | На острове Парос Есть много интересных объектов, один из них Naoussa. |
In Paros, Naoussa worth to stay, and if not to visit, is a peculiar town. | В Парос, Naoussa стоит остановиться, и если не посетить, это особенный город. |
As with refugees, the mere fact of being internally displaced should be allotted a special coefficient in the PAROS system of vulnerability assessment that is used to determine eligibility for food assistance. | Как и в случае беженцев, на основании простого факта перемещения внутри страны следует применять специальный коэффициент в системе ПАРОС для оценки уязвимости, используемой в целях определения оснований для оказания продовольственной помощи. |
Since 2008 a ferry coming from Samos reaches Athens stopping also in Icaria and Paros. | С 2008 года, паром идущий из Самоса через Фурни на Пирей делает остановку также на островах Икария и Парос. |
Our positions on PAROS, nuclear disarmament and negative security assurances are on record. | Нами засвидетельствованы свои позиции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности. |
In comparison with the Presidential draft, it provides for the establishment of two more ad hoc committees, respectively on nuclear disarmament under agenda item 1 and on PAROS under agenda item 3. | По сравнению с проектом Председателя, в нем предусматривается учреждение еще двух специальных комитетов: соответственно по ядерному разоружению в рамках пункта 1 повестки дня и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве в рамках пункта 3 повестки дня. |
In this same context, Sri Lanka firmly supports the early establishment of an ad hoc committee in the Conference on the prevention of an arms race in outer space (PAROS), with an agreed mandate. | В том же контексте Шри-Ланка твердо выступает за скорейшее создание на КР специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП) с согласованным мандатом. |
In 1994 the Ad Hoc Committee on Prevention of an Arms Race in Outer Space (PAROS) came close to an agreement on starting negotiations on confidence-building measures. | В 1994 году Специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП) приблизился к согласию в отношении начала переговоров по мерам укрепления доверия. |
We also note that the distinguished Ambassador of the Russian Federation has put forward a specific proposal on the prevention of an arms race in outer space (PAROS), which China fully supports. | Мы также отмечаем, что уважаемый посол Российской Федерации выдвинул конкретное предложение по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП), которое Китай полностью поддерживает. |