| The judge sentenced me to life with no chance of parole. | Судья приговорил меня к жизни без права условно-досрочного освобождения. |
| A number of States also referred to probation measures and the granting of parole. | Ряд государств указывали также на возможность условно-досрочного освобождения. |
| Eisen was back in jail on December 10, 2008, following a parole violation. | Эйзен вернулся в тюрьму 10 Декабря 2008 года после нарушения условно-досрочного освобождения. |
| This association would be a violation of the conditions of Mr. North's parole. | Это объединение было нарушением условий условно-досрочного освобождения. |
| The settlement of all questions relating to pardon, parole and/or commutation of sentences should be performed exclusively by the court itself. | Решение всех вопросов помилования, условно-досрочного освобождения или смягчения приговора должно осуществляться исключительно самим судом. |
| Possession of a handgun is a violation of your parole. | Владение оружием - это нарушение условий условно-досрочного освобождения. |
| Article 58 of the Code details the conditions for parole as well. | В статье 58 Кодекса также подробно прописаны условия для условно-досрочного освобождения. |
| Conditional release and parole are foreseen in the Criminal Code. | Уголовный кодекс предусматривает возможность условного и условно-досрочного освобождения. |
| This could be a violation of my parole. | Это может быть нарушение моего условно-досрочного освобождения. |
| That means one more felony pop and he goes away for life without the possibility of parole. | Это означает, что если он попадется на еще одном преступлении, он попадает на жизнь без возможности условно-досрочного освобождения. |
| A sentence of 20 years in a federal prison, with no chance of parole. | Наказание в виде 20 лет в федеральной тюрьме, без возможности условно-досрочного освобождения. |
| Some dads give interviews to Fox Sports, and some give them to parole boards. | Некоторые отцы дают интервью для Фокс Спорт, а некоторые дают их для совета условно-досрочного освобождения. |
| It was also necessary for Courtney to make early parole. | Это также было необходимо для оформления условно-досрочного освобождения Кортни. |
| He was released in December 2009, only to be rearrested in July 2010 for violating his parole conditions. | Он был освобожден в декабре 2009 года, но повторно арестован в июле 2010 года за нарушение условий условно-досрочного освобождения. |
| As a result of a pair of parole violations, Thomas remained incarcerated until 1966. | Однако в результате нескольких нарушений условно-досрочного освобождения, он оставался за решеткой до 1966 года. |
| It appears appropriate that the Court should be the authority to decide on matters of pardon, parole and commutation of sentences. | Представляется уместным, чтобы Суд был органом, принимающим решения по вопросам помилования, условно-досрочного освобождения и смягчения наказания. |
| Both types of offenders will be released on conditions imposed by the parole or district prisons board. | Оба типа преступников будут освобождаться на условиях, устанавливаемых советом по вопросам условно-досрочного освобождения и окружными советами пенитенциарных учреждений. |
| His brother paid me to obtain his parole. | Его брат заплатил мне, чтобы я добилась условно-досрочного освобождения. |
| The district court made a recommendation that the author be eligible for consideration for parole after two years imprisonment. | Окружной суд рекомендовал, чтобы дело автора могло быть пересмотрено на предмет условно-досрочного освобождения по истечении двух лет тюремного заключения. |
| The parole procedure is instituted at the request of a prisoner. | По просьбе заключенного может быть использована процедура условно-досрочного освобождения. |
| The court recommended that the author be considered for parole after 29 August 1998. | Суд рекомендовал, чтобы дело автора было рассмотрено на предмет условно-досрочного освобождения после 29 августа 1998 года. |
| The author alleges that the police actions deprived him of parole, and accordingly his liberty. | Автор утверждает, что в результате действий полиции он был лишен условно-досрочного освобождения, а соответственно и свободы. |
| It was stated in paragraph 235 of the report that parole was being introduced under the Prisons Amendment Bill. | В пункте 235 доклада было указано, что согласно поправкам к Закону о тюрьмах вводится практика условно-досрочного освобождения. |
| Article 170 of that Code dealt with the possibility of parole, including for prisoners serving life sentences. | В статье 170 этого Кодекса предусматривается возможность условно-досрочного освобождения, в том числе и для лиц, приговоренных к пожизненному заключению. |
| In its letter, the Government provided detailed information on the institution of parole in Angola. | В своем письме правительство представило подробную информацию о введении в действие института условно-досрочного освобождения в Анголе. |