| The district court made a recommendation that the author be eligible for consideration for parole after two years imprisonment. | Окружной суд рекомендовал, чтобы дело автора могло быть пересмотрено на предмет условно-досрочного освобождения по истечении двух лет тюремного заключения. |
| On the merits, the State party argues that its penitentiary system meets the requirements of article 10, paragraph 3, as it provides a range of targeted rehabilitation programmes during imprisonment, prior to release and upon parole. | Что касается вопросов существа, то государство-участник утверждает, что его пенитенциарная система отвечает требованиям пункта З статьи 10, поскольку в этой системе действует целый ряд адресных программ реабилитации в процессе тюремного заключения, накануне освобождения и после условно-досрочного освобождения. |
| The training workshops focused on the use and application of alternatives to imprisonment, in particular by stressing the value of community corrections and emphasizing parole and probation options. | Учебные практикумы посвящены использованию альтернативных вариантов наказания, не связанных с тюремным заключением, при этом особое внимание уделяется исправлению мерами общественного воздействия и применению условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки. |
| Because he violated his parole. | Потому что он нарушил предписания условно-досрочного освобождения. |
| On the other hand, the second parole regime required the sentencing judge to indicate the non-parole period, which could not be before 15 years and which, in the present case, was 17 years. | В свою очередь второй режим предоставления условно-досрочного освобождения предусматривает требование к выносящему приговор судье указывать продолжительность периода непредоставления права на условно-досрочное освобождение, который не может быть менее 15 лет, а в рассматриваемом случае - менее 17 лет. |
| In any event, there is no automatic entitlement to parole at the time the question falls for consideration. | В любом случае, когда такой вопрос выносится на рассмотрение, право на автоматическое условно-досрочное освобождение не наступает автоматически. |
| He could be up for parole in... | Он мог бы получить условно-досрочное освобождение... |
| When your son is born, is he already in parole? | А условно-досрочное освобождение на твоего сына не распространяется? |
| With regard to life sentences, it had been asked how many years the inmate had to serve before being eligible for parole. | Что касается приговоров к пожизненному тюремному заключению, то задавался вопрос о продолжительности срока, который должен отбыть заключенный, прежде чем он получит право на условно-досрочное освобождение. |
| Parole contacts and addresses. | Условно-досрочное освобождение, контакты и адреса. |
| Cooperating with law enforcement is a condition of my parole. | Сотрудничество с правоохранительными силами есть условие моего досрочного освобождения. |
| Because, you know, the conditions of your parole specifically forbid you... from having any contact of any kind with any union officials. | По условиям вашего досрочного освобождения вам запрещено контактировать с любым представителем профсоюзов. |
| This law made access to the restricted-release regime and to parole conditional upon prior payment of the civil liabilities arising from the offence. | Этот закон ставит предоставление полуоткрытого режима и досрочного освобождения в зависимость от первоначальной выплаты гражданских убытков, причиненных правонарушением. |
| On 24 October 1996, he was convicted of two charges of "import of trafficable quantity of prohibited drug", and sentenced to imprisonment for a term of seven years with a non parole period of four years, on each charge, to be served concurrently. | 24 октября 1996 года ему было предъявлено двойное обвинение в "ввозе товарного количества запрещенных препаратов", и он был приговорен к тюремному заключению сроком на семь лет без права досрочного освобождения в течение четырех лет по каждому из приговоров, которые должны были отбываться одновременно. |
| The law proposed jail terms without the possibility of parole or early release, and suspended the right to silence and release from detention while investigation is ongoing. | Законом предусматривались сроки тюремного заключения без возможности условного или досрочного освобождения и приостанавливалось действие права хранить молчание и права на освобождение из-под стражи в период проведения следствия. |
| I assumed my heroic save would earn me early parole. | Я предполагал, что моим героическим поступком я заработал досрочное освобождение. |
| Those men locked up for eight years in denied parole under the Dent Act, it was based on a lie. | Восемь лет эти люди были заключены в тюрьме Блэкгейт... без права на досрочное освобождение благодаря Акту Дента, основанному на лжи. |
| (k) Review the regime of detainees serving life sentences, including those serving life sentence without possibility of parole. | к) пересмотреть режим содержания под стражей лиц, отбывающих пожизненное заключение, включая тех, кто был приговорен к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение. |
| The panellist concluded with a short assessment of what constituted success in parole decisions and recommended that parole be used in the appropriate cases as an effective part of the strategy to tackle prison overcrowding. | Этот участник группы в заключение дал краткую оценку того, что составляет успех решений о досрочном освобождении, и рекомендовал в надлежащих случаях использовать досрочное освобождение как эффективную составляющую стратегии решения проблемы переполненности тюрем. |
| Most States reported that they had set lower limits for eligibility for parole or early release and some made rehabilitation a condition of parole. | Большинство государств сообщили, что они установили более низкие ограничения в отношении права на условное или досрочное освобождение, а некоторые из них сообщили о том, что они обусловили условное освобождение реабилитацией. |
| I have to go through you to get parole. | Чтобы выйти условно-досрочно, я должен встречаться с вами. |
| You did four years upstate for distribution in Queens, and you just got off of parole. | Вы отсидели 4 года за продажу наркотиков в Квинсе и только что вышли условно-досрочно. |
| He was a guest of the state for burglary two until he made parole about a half a year ago. | Он сидел в тюрьме штата за кражу второй степени, ... пока не вышел условно-досрочно полгода назад. |
| The Republic of Korea had adopted two different measures to address the problem of overcrowding: building and remodelling prison facilities and extending the system of parole; thus, the number of paroled prisoners had increased from 3,005 in 1997 to 10,088 in 2001. | Для решения проблемы переполненности тюрем в Республике Корея осуществляются меры по двум разным направлениям: строительство и реконструкция тюремных зданий и более широкое применение системы условно-досрочного освобождения; так, число условно-досрочно освобожденных заключенных увеличилось с 3005 человек в 1997 году до 10088 человек в 2001 году. |
| It is the mandate of Probation and Parole Services to ensure that the offenders placed under community supervision are assessed at intake for risk/needs and supervised in accordance with their level of risk under the Ministry's Service Delivery Model. | Службы пробации и надзора за условно-досрочно освобожденными в соответствии со своими полномочиями обеспечивают, чтобы правонарушители, помещенные под надзор общины, во время их приема проходили оценку риска/потребностей и подвергались надзору в соответствии с их уровнем риска согласно служебным инструкциям министерства. |
| As the author's death sentence was commuted on 22 December 1997, he should have been eligible for parole in December 2005 but was not informed by his lawyer until 2006. | Поскольку смертный приговор автора был заменен другой мерой наказания 22 декабря 1997 года, он должен был получить право на ходатайство об условно-досрочном освобождении в декабре 2005 года, но не был информирован об этом его адвокатом до 2006 года. |
| On several subsequent occasions, applications by the author for parole were again rejected by the courts on the grounds that he showed no remorse or any intention of discharging his civil liabilities and that the illness he invoked was not of a serious nature. | В ряде последующих случаев ходатайства автора об условно-досрочном освобождении вновь отклонялись судами на том основании, что он не раскаялся и не продемонстрировал намерения выполнить свою гражданско-правовую обязанность и что заболевание, на которое он ссылался, не было серьезным. |
| The Court, however, refused to enter into this question, which was raised by counsel for the author at his appeal, according to the author because it considered that the author would be entitled to apply for parole six months later. | Однако суд отказался рассматривать этот вопрос, который был поднят адвокатом автора в его апелляции, поскольку он счел, что автор получил бы право через 6 месяцев ходатайствовать об условно-досрочном освобождении. |
| More specifically, the Act establishes a Parole Unit, which is responsible of assigning parole officers to prisoners applying for parole and preparing reports regarding the reintegration of prisoners. | Если говорить более конкретно, законом учреждается структура по условно-досрочному освобождению, в функции которой входит прикрепление сотрудников к заключенным, обратившимся с ходатайством об условно-досрочном освобождении, и подготовка отчетов о реинтеграции заключенных. |
| Similarly, parole for convicted persons takes into account, among other considerations, the nature and gravity of the offence. | Точно так же при принятии решения об условно-досрочном освобождении осужденных наряду с другими соображениями учитываются характер и тяжесть совершенных правонарушений. |
| No, I did my bid, and I g - I made parole. | Нет, я заключил сделку и я... вышел досрочно. |
| Guess he got parole. | Думаю, его освободили досрочно. |
| She served seven years and was granted parole in May 1999 after Supreme Court Judge Ira Wexner vacated her guilty plea and shortened her sentence. | В тюрьме Эми провела почти семь лет и в мае 1999 года, после того как судья Верховного суда Айра Векснер приняла во внимание её признание вины, была досрочно выпущена. |
| Jimmy made parole, after spending seven long years thinking of ways to make his old partner pay. | Джимми досрочно освобождают после того, как он семь долгих лет думал, как же заставить отплатить старого напарника. |
| He was later released to parole in February 1999. | Позднее, в феврале 1999 года, он был условно- досрочно освобожден под честное слово. |
| Attendance is a condition of my parole. | Это одно из условий моего условного освобождения. |
| Each State Party shall ensure that its courts or other competent authorities bear in mind the grave nature of the offences covered by this Convention when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. | Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы его суды и другие компетентные органы учитывали опасный характер преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления. |
| Initiatives in this area include community corrections agreements covering the provision of probation, fine options, court worker, parole and crime prevention programmes, and agreements for the running of minimum security camps and correctional centres. | К инициативам в этой области относятся соглашения об исправительных учреждениях в общинах, охватывающие вопросы условного освобождения на поруки, определения размеров налагаемого штрафа, работу в судах, программы условно-досрочного освобождения и предупреждения преступности, а также соглашения о функционировании лагерей и исправительных учреждений с режимом минимальной строгости. |
| HHC and JS1 reported that life imprisonment without the possibility of parole still existed and recommended that Hungary eliminate this sentence and make conditional release to all prisoners. | ВХК и составители СП1 сообщили, что по-прежнему применяется наказание в виде пожизненного лишения свободы без права на условно-досрочное освобождение, и рекомендовали Венгрии отменить эту меру наказания и обеспечить всем заключенным возможность условного освобождения. |
| The Plan also recommended the development of a community-based diversionary system for juveniles at risk of incarceration, developing and implementing properly sanctioned rehabilitation programmes and weekend parole programmes to facilitate the smoother reintegration into society of offenders. | В Плане также рекомендуется развивать общинные системы исправительного воспитания несовершеннолетних, которым грозит тюремное заключение, а также разрабатывать и осуществлять надлежащие программы реабилитации и программы условного освобождения под честное слово на выходные дни для обеспечения более плавной реинтеграции правонарушителей в жизнь общества. |
| Captain Bannister later told Luckner that he had previously been captured by a German raider and had given his parole, which he had broken; thus, he was not anxious to be a prisoner of war again. | Позже капитан Баннистер сказал Люкнеру, что он ранее уже был захвачен немецким рейдером и получил условное освобождение, которое он нарушил; таким образом, он не хотел быть военнопленным снова. |
| Based on Articles 121,122 of the Administration and Treatment of Correctional Institution Inmates Act, parole can be granted to inmates that underwent punishment in terms of Article 72 of the Criminal Act. | На основании статей 121,122 Закона об административном управлении и обращении с лицами, находящимися в исправительных учреждениях, условное освобождение допускается для лиц, подвергшихся наказанию в соответствии с условиями статьи 72 Закона об уголовных преступлениях. |
| In 2008, the implementation of legal provisions on, among other things, conditional release, protection of minors and parole for good conduct had resulted in the release of 3,677 inmates. | В 2008 году в результате применения соответствующих законодательных актов, предусматривающих, в том числе, условное освобождение, защиту прав несовершеннолетних и сокращение срока наказания за примерное поведение, были освобождены 3677 заключенных. |
| The travaux préparatoires should indicate that paragraph 4 would not oblige States Parties to provide for early release or parole of imprisoned persons if their legal systems did not provide for early release or parole. | В подготовительных материалах следует указать, что пункт 4 не обязывает Государства-участники предусматривать досрочное или условное освобождение лиц, лишенных свободы, если их правовые системы не предусматривают такой возможности. |
| In essence, this means simple life imprisonment to qualified life imprisonment (life imprisonment with the possibility of parole after 20 years to life imprisonment with the possibility of parole after 40 years). | Конкретно это означает наказание от простого пожизненного заключения до квалифицированного пожизненного заключения (от пожизненного заключения, предусматривающего досрочно условное освобождение после 20 лет пребывания в тюрьме, до пожизненного заключения, предусматривающего условно-досрочное освобождение после 40 лет пребывания в тюрьме). |
| Under the provisions of the Indeterminate Sentence Law (Act 4103), the author is not qualified for parole in the Philippines either, as he was sentenced to life imprisonment. | Согласно положениям Закона о приговоре на неопределенный срок (Закон 4103), автор не имеет права на освобождение под честное слово также и на Филиппинах, поскольку он был приговорен к пожизненному заключению. |
| (b) The right of victims to monitor and to some degree to participate in proceedings such as criminal trials, plea negotiations and decisions concerning the release of suspects or convicted offenders on bail or parole; | Ь) право потерпевших следить, и в определенной степени участвовать в производстве по делу, например, в уголовном судопроизводстве, переговорах о признании вины и принятии решений, касающихся освобождения подозреваемых или преступников, освобожденных под залог или под честное слово; |
| Given the different legal system, the parole system in Scotland under the 1993 Act differs, however, in certain respects. | Однако, учитывая различия правовых систем, действующая в Шотландии система условно-досрочного освобождения под честное слово в соответствии с законом 1993€года имеет некоторые отличия. |
| Parole Paragraphs 32 and 33 of the supplementary report to the third periodic report set out the new parole system in England and Wales contained in the Criminal Justice Act 1991. | В пунктах€32 и 33 дополнительного доклада к третьему периодическому докладу излагается новая система условно-досрочного освобождения под честное слово в Англии и Уэльсе, предусмотренная в Законе об уголовном судопроизводстве 1991€года. |
| Under the new legislation, women who had properly looked after their minor children before starting their prison terms are allowed to extend their parole to visit their children by up to 10 days in each calendar year. | По новому законодательству, женщинам, проявлявшим должную заботу о своих малолетних детях до отбывания срока тюремного заключения, разрешается продлевать период условно-досрочного освобождения под честное слово для посещения детей до 10 дней в каждом календарном году. |
| You'll be eligible for parole in five years. | Вы сможете просить о досрочном освобождении через 5 лет. |
| Whatever she has done, she is entitled to be considered for parole. | Что бы она ни совершила, она имеет право на рассмотрение вопроса о досрочном освобождении. |
| The Prison and Parole Bill, which is expected to be tabled shortly, is seen as a vital tool in improving the situation in Maldivian jails. | Законопроект о тюрьмах и условном досрочном освобождении, представление которого ожидается в ближайшее время, считается исключительно важным средством для улучшения положения в мальдивских тюрьмах. |
| Well, John Mullin gave this to parole as his current address. | При досрочном освобождении Джон Маллин назвал этот адрес как свой. |
| It should be noted too that in 1978 the Parole Act was passed enabling prisoners to apply for parole after a particular period and thus to serve a portion of their sentence on a non-custodial basis. | Следует отметить, что в 1978 году был принят Закон об освобождении на поруки, согласно которому заключенный имеет право спустя определенный срок обратиться с просьбой о досрочном освобождении под честное слово и, таким образом, отбывать часть своего наказания, не находясь под стражей. |
| No one's promising you parole. | Никто не обещает тебе поруки. |
| (e) Workshops on enhancing community corrections, parole and probation, held in Nairobi and Lusaka in November and December 2007; | е) практикумы по вопросам повышения эффективности исправления мерами общественного воздействия, условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки, которые были проведены в Найроби и Лусаке в ноябре и декабре 2007 года; |
| Before sentencing, Jefty talks to the judge in private and persuades him to parole Pete into his custody. | Перед объявлением приговора Джефти конфиденциально беседует с судьёй, уговаривая того отдать Пита ему на поруки. |
| Accordingly, there was a need for more use of parole and probation, as well as other non-custodial sanctions. | Следовательно, необходимо шире применять условное осуждение, передачу на поруки, а также другие не связанные с лишением свободы меры наказания. |
| I am referring to the development of an effective framework for parole and probation services, as well as the provision of qualified staff to address the needs of mentally ill inmates requiring psychiatric services. | Я имею в виду разработку эффективной нормативной базы в области временного освобождения осужденных и их условного освобождения на поруки, а также наличие квалифицированного персонала для обеспечения надзора за содержащимися под стражей душевнобольными лицами, нуждающимися в психиатрических услугах. |
| Tell him if his client doesn't cooperate, he's looking at mandatory minimums and no parole. | Скажи ему, если его клиент не станет сотрудничать, его ждет обязательный низший предел наказания, без права на досрочное. |
| Richard cut a deal for 25 years without parole. | Ричард заключил сделку - 25 лет тюрьмы без права на досрочное освобождение. |
| Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. | Наказание осужденных за терроризм должно соответствовать всем международным и национальным нормам, прежде всего касающимся смертной казни и пожизненного заключения без права на досрочное освобождение. |
| The few articles in the penal code that used to provide for capital punishment were replaced by provisions for a maximum sentence of life imprisonment without parole. | Некоторые статьи уголовного кодекса, прежде предусматривающие смертную казнь, заменены на положения о максимальном наказании, которым является пожизненное заключение без права на досрочное освобождение. |
| With regard to article 5 of the Convention, he noted that people of colour were overrepresented in United States prisons and that, according to information received, a disproportionate number of children of colour had received life sentences without the possibility of parole. | В свете статьи 5 Конвенции, г-н Сицилианос отмечает сверхвысокое представительство цветного население в американских тюрьмах и то, что непропорционально большое число несовершеннолетних из этой категории населения приговаривается к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение. |
| This release introduced the use of Xfce 4.10, as well as new versions of Catfish, Parole, LightDM, Greybird and the Ubiquity slideshow. | В этом выпуске появилось использование Xfce 4.10, а также новые версии слайдов Catfish, Parole, LightDM, Greybird и Ubiquity. |
| In 2011, Eustis co-produced Puscifer's second studio album, Conditions of My Parole. | В 2011 году Юстис выступил в качестве со-продюсера альбома Puscifer Conditions of My Parole. |
| It included Parole, the Xfce4 media player, XFBurn CD/DVD writer in place of Brasero and Xfce4-taskmanager replaced Gnome-Task-Manager. | В него вошли Parole записывающий CD/DVD Xfburn вместо Brasero и Xfce4-taskmanager, заменивший gnome-system-monitor. |
| The Texas Department of Criminal Justice (TDCJ) operates the Parole Division Region IV headquarters in the San Antonio Metro Parole Complex. | Техасское Отделение Криминальной Юстиции (Texas Department of Criminal Justice) управляет офисами IV Регионального управления по условно-досрочному освобождению в San Antonio Metro Parole Complex. |
| San Antonio district parole offices I and III are in the parole complex, while office II is in another location. | Региональные офисы I и III располагаются в Metro Parole Complex, офис II находится в другом месте. |
| Well, it looks like you're arresting a dangerous parole violator, Agent Cho. | Ну, похоже, будто Вы арестовываете опасного нарушителя УДО, агент Чо. |
| And if he doesn't, he'll get life without parole. | Если нет, то он получит пожизненное и никакого УДО. |
| Michael was just up for parole, and his family hired me to represent him. | Майкл подал прошение об УДО, и его семья наняла меня в качестве его представителя. |
| I'm up for parole in three months, and due to overcrowding, I'm a lock to get out. | У меня возможно УДО через три месяца, и в связи с переполненностью, я выйду на свободу. |
| Terms of my parole... | А по условиям моего УДО... |