| Some dads give interviews to Fox Sports, and some give them to parole boards. | Некоторые отцы дают интервью для Фокс Спорт, а некоторые дают их для совета условно-досрочного освобождения. |
| He's wearing an ankle bracelet as part of his parole. | Он носит на лодыжке браслет как часть его условно-досрочного освобождения. |
| When imposing a sentence of imprisonment, a Chamber may stipulate that the sentence is to be served in accordance with specified laws as to pardon, parole or commutation of sentence of the State of imprisonment. | При вынесении приговора о тюремном заключении Палата может постановить, что данный приговор подлежит исполнению в соответствии с конкретными законами государства исполнения приговора, касающимися помилования, условно-досрочного освобождения и смягчения наказания. |
| The author explained that he approached the Philippines Board of Pardons and Parole, to be granted an unconditional pardon, referring to the Committee's Views. | Автор пояснил, что, ссылаясь на соображения Комитета, он обратился в филиппинский Совет по вопросам помилования и условно-досрочного освобождения с просьбой предоставить ему безусловное помилование. |
| Mr. Johnson had previously expressed his intention to exercise his discretion to pursue life without parole in every appropriate case. | Г-н Джонсон ранее выразил намерение осуществлять свои дискреционные функции и добиваться пожизненного тюремного заключения без права условно-досрочного освобождения в каждом соответствующем случае. |
| He agreed that alternatives to prison sentences such as community service, parole and fines should be used, although a prison sentence was appropriate in some cases in order to protect society. | Он согласен, что следует использовать альтернативы тюремному заключению, такие как общественные работы, условно-досрочное освобождение и штрафы, хотя в некоторых случаях тюремное заключение уместно, чтобы защитить общество. |
| 3.3 The author further alleges that he was discriminated against in the prison system because he "fought for his rights" through the courts in order to have his proper entitlement to parole established. | З.З Далее автор утверждает, что в тюремной системе он подвергался дискриминации, потому что "боролся за свои права" через обращения в суды, чтобы установить свое право на условно-досрочное освобождение. |
| Parole may be applied after the offender has served: | Условно-досрочное освобождение может быть применено после фактического отбытия осужденным: |
| Most PCCA offences carry a maximum penalty of seven years imprisonment and are not eligible for parole. | За совершение большинства преступлений, предусмотренных ЗПКБ, установлено максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на семь лет, причем условно-досрочное освобождение не допускается. |
| Geidel was granted parole in August 1974, but the now 80-year-old inmate did not want to leave. | В августе 1974 года ему было предоставлено условно-досрочное освобождение, но 80-летний Гейдель не захотел выходить из тюрьмы, и отказался от него. |
| The Administration planned to submit to the Fono a bill that would provide for a life sentence without possibility of parole. | Администрация планировала представить в Фоно законопроект, предусматривающий пожизненное тюремное заключение без возможности досрочного освобождения. |
| The fourth panellist focused on how parole could be used to reduce prison overcrowding. | Четвертый докладчик остановился на использовании досрочного освобождения в целях сокращения переполненности тюрем. |
| Crews, is it true your roommate's back in slam for parole violations? | Крюс, это правда, что твоего сокамерника вернули в тюрьму за нарушение условий досрочного освобождения? |
| 15 years, no parole. | 15 лет без возможности досрочного освобождения. |
| The time a prisoner is expected to serve in custody depends upon the sentence originally handed down, the system of remissions and the forms of parole available. | Срок заключения зависит от изначально вынесенного приговора, возможности досрочного освобождения и имеющихся вариантов условно-досрочного освобождения. |
| In November 1999, Kinkel was sentenced to 111 years in prison without the possibility of parole. | 11 ноября 1999 года Кинкл был приговорён к 111 годам тюремного заключения без права на досрочное освобождение. |
| Gives him a shot at parole. | Даёт ему шанс на досрочное освобождение. |
| Those men locked up for eight years in denied parole under the Dent Act, it was based on a lie. | Восемь лет эти люди были заключены в тюрьме Блэкгейт... без права на досрочное освобождение благодаря Акту Дента, основанному на лжи. |
| He remained in Pakistan until 21 January 1995, when he was granted full parole. | Он находился в Пакистане до 21 января 1995 года, когда он получил условно- досрочное освобождение. |
| Note the reason Myra Hindley is still in jail and has never been considered for parole is because she is a woman. | Заметьте, Майра Хиндли до сих пор находится в тюрьме и не имеет никакой надежды на досрочное освобождение именно потому, что является женщиной. |
| Freed parole, he returned to the grouping and engaged in legal business. | Освободившись условно-досрочно, он вернулся в группировку и занялся легальным бизнесом. |
| I got out in four. Parole. | А вышел я, отсидев 4 -условно-досрочно. |
| Yusef Ryder skipped parole two weeks ago, dropped off the map until Monday, when he was caught on video camera robbing a gun store. | Юсеф Райдер выпущен условно-досрочно две недели назад, в понедельник попал в поле зрения, когда оказался на видеозаписи в момент ограбления оружейного магазина. |
| Of those 300 were released, 7 of those having served their full term, while the other 293 were given parole. | Выбыло - 300, в том числе 293 - освобождено условно-досрочно, 7 - по концу срока. |
| In 2006, Iowa restored voting rights to persons who have completed felony sentences, and voters in Rhode Island approved a ballot measure restoring voting rights to persons released from prison on probation or parole. | В 2006 году в штате Айова на основании административного указа были восстановлены в избирательных правах отбывшие наказания лица, приговоренные к тюремному заключению за совершение фелонии; избиратели Род-Айленда проголосовали за восстановления в избирательных правах лиц, освобожденных из тюрьмы условно-досрочно или на поруки. |
| The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. | Автор утверждает, что государство-участник нарушило статью 9 Пакта, применив к нему задним числом ограничительные положения нового закона об условно-досрочном освобождении, который был принят уже после того, как он был первоначально осужден и подал апелляцию. |
| As the author's death sentence was commuted on 22 December 1997, he should have been eligible for parole in December 2005 but was not informed by his lawyer until 2006. | Поскольку смертный приговор автора был заменен другой мерой наказания 22 декабря 1997 года, он должен был получить право на ходатайство об условно-досрочном освобождении в декабре 2005 года, но не был информирован об этом его адвокатом до 2006 года. |
| The author maintains that he had not applied for parole on health grounds, but on the grounds of age, and that he was not subject to the grade 2 regime. | Автор утверждает, что он ходатайствовал об условно-досрочном освобождении со ссылкой не на здоровье, а на свой возраст и что ему не должен быть назначен режим содержания категории 2. |
| The State party admits that parole was denied to the author on several occasions because he had not yet discharged his civil liabilities. | Государство-участник признает, что ходатайства автора об условно-досрочном освобождении неоднократно отклонялись по причине невыполнения им своих гражданских обязанностейа. |
| Further, as reflected in the 2009 Speech from the Throne, in February 2009 the House of Assembly passed the Parole Act 2009, bringing the Territory up to date with trends in human rights and new approaches in dealing with criminal offenders. | Кроме того, как указывалось в программной речи 2009 года, в феврале 2009 года Палата собрания приняла Закон об условно-досрочном освобождении 2009 года, благодаря которому в территории были установлены правовые нормы, соответствующие современным тенденциям в области прав человека и новым подходам к обращению с правонарушителями. |
| He's eligible for parole in two months. | Его могут досрочно освободить через два месяца. |
| How did they parole this guy? | Как же они освободили его досрочно? |
| The Presidency shall decide whether the prisoner shall be granted a pardon, parole or commutation of his sentence and shall specify the modalities thereof. | Президиум принимает решение о том, следует ли помиловать, досрочно освободить заключенного или смягчить назначенное ему наказание, и определяет то, в какой форме это будет происходить. |
| His parole had just come through, right? | Его ведь собрались выпустить досрочно, да? |
| Parole, please make sure that everyone has a copy. | Отдел по надзору за досрочно освобожденными, убедитесь, что у каждого есть копия. |
| No child who was under the age of 18 at the time he or she committed an offence should be sentenced to life without the possibility of release or parole. | Ни одного ребенка, не достигшего 18-летнего возраста на момент совершения преступления, не следует приговаривать к пожизненному заключению без возможности безусловного или условного освобождения. |
| Moreover, the possibility of repeat applications invoked by the State party is equally applicable in numerous proceedings in the general courts, for example, bail and parole proceedings and applications for injunctions. | Кроме того, упомянутая государством-участником возможность подачи неоднократных ходатайств является в равной степени применимой в ходе различных разбирательств в общих судах, например при рассмотрении вопросов залога и условного освобождения и при применении судебных запретов. |
| Initiatives in this area include community corrections agreements covering the provision of probation, fine options, court worker, parole and crime prevention programmes, and agreements for the running of minimum security camps and correctional centres. | К инициативам в этой области относятся соглашения об исправительных учреждениях в общинах, охватывающие вопросы условного освобождения на поруки, определения размеров налагаемого штрафа, работу в судах, программы условно-досрочного освобождения и предупреждения преступности, а также соглашения о функционировании лагерей и исправительных учреждений с режимом минимальной строгости. |
| Parole is not part of the Nigerian criminal jurisprudence. | Уголовное право Нигерии не предусматривает возможности условного освобождения. |
| No life imprisonment without parole | 4 Неприменение пожизненного тюремного заключения, не допускающего условного освобождения |
| (r) Limits on the right to parole; | г) ограничение права на условное освобождение; |
| As Mr. J. had become eligible for parole on 7 October 1996, he had been placed under immigration detention pursuant to the Migration Act 1958, pending his deportation. | После того как 7 октября 1996 года г-н Дж. обрел потенциальное право на условное освобождение, он, в ожидании депортации, был помещен под иммиграционный арест согласно Закону о миграции 1958 года. |
| Although corrections continued to lack adequate donor support, the Minister of Justice maintained efforts to develop the sector, exploring options such as parole and probation, and implementing inmate counselling programmes. | Несмотря на то, что исправительный сектор не получал должной донорской поддержки, министерство юстиции не прекращало усилий по развитию этого сектора, изучая такие варианты действий, как досрочное и условное освобождение, и осуществляя программы консультирования заключенных. |
| The travaux préparatoires should indicate that paragraph 4 would not oblige States Parties to provide for early release or parole of imprisoned persons if their legal systems did not provide for early release or parole. | В подготовительных материалах следует указать, что пункт 4 не обязывает Государства-участники предусматривать досрочное или условное освобождение лиц, лишенных свободы, если их правовые системы не предусматривают такой возможности. |
| Persons convicted of this crime may not be granted parole. | Была отменена статья, допускающая условное освобождение осужденных за совершение данного преступления лиц. |
| An alien's release on bond or parole may be revoked at any time in the discretion of the Attorney General. | Освобождение иностранца под залог или под честное слово может быть отменено в любое время по усмотрению министра юстиции. |
| Under the provisions of the Indeterminate Sentence Law (Act 4103), the author is not qualified for parole in the Philippines either, as he was sentenced to life imprisonment. | Согласно положениям Закона о приговоре на неопределенный срок (Закон 4103), автор не имеет права на освобождение под честное слово также и на Филиппинах, поскольку он был приговорен к пожизненному заключению. |
| Report of the Kincraig Committee on the parole system in Scotland (March 1989) | Доклад Комитета Кинкрейга о действии системы освобождения из-под стражи под честное слово в Шотландии (март 1989 года) |
| (b) Develop and implement adequate socio-educational programmes and appropriate probation and parole arrangements for juvenile offenders; | Ь) разработать и применять на практике адекватные социально-экономические программы и надлежащие механизмы условного осуждения и условно-досрочного освобождения под честное слово для несовершеннолетних правонарушителей; |
| The alternative to capital punishment is a "life sentence", which might last no longer than 15 years if parole is granted, or 20 years if the prisoner is eligible for conditional release. | Альтернативой смертной казни является "пожизненное заключение", срок которого не может превышать 15 лет при возможности освобождения под честное слово или 20 лет, если заключенный может иметь право на условное освобождение. |
| Word has reached me that Myra Hindley is being considered for parole. | До меня дошли слухи, что рассматривается прошение Майры Хиндли о досрочном освобождении. |
| What about your parole? | Ты же на досрочном освобождении. |
| We supported the deputy parole commissioner's decision to release Keith early because he's sick. | Мы поддержали решение заместителя комиссара о досрочном освобождении Кита, потому что он болен. |
| Community pressure may also make parole boards reluctant to grant offenders early release or may hinder the establishment of programmes and services to assist offenders in successfully reintegrating into the community. | Давление общественности может также побуждать комиссии по условно-досрочному освобождению не выносить решения о досрочном освобождении или препятствовать внедрению программ или услуг по оказанию правонарушителям помощи в успешной социальной реинтеграции. |
| Well, John Mullin gave this to parole as his current address. | При досрочном освобождении Джон Маллин назвал этот адрес как свой. |
| Cutter's granted parole was signed by judge Jacob Brooks. | Каттера выпустил на поруки судья Джейкоб Брукс. |
| They actually got a friend an early parole. | Вытащил приятеля на поруки до суда. |
| Before sentencing, Jefty talks to the judge in private and persuades him to parole Pete into his custody. | Перед объявлением приговора Джефти конфиденциально беседует с судьёй, уговаривая того отдать Пита ему на поруки. |
| Accordingly, there was a need for more use of parole and probation, as well as other non-custodial sanctions. | Следовательно, необходимо шире применять условное осуждение, передачу на поруки, а также другие не связанные с лишением свободы меры наказания. |
| I am referring to the development of an effective framework for parole and probation services, as well as the provision of qualified staff to address the needs of mentally ill inmates requiring psychiatric services. | Я имею в виду разработку эффективной нормативной базы в области временного освобождения осужденных и их условного освобождения на поруки, а также наличие квалифицированного персонала для обеспечения надзора за содержащимися под стражей душевнобольными лицами, нуждающимися в психиатрических услугах. |
| Life, no parole, means what it says. | Пожизненное без права на досрочное, не больше и не меньше. |
| Tell him if his client doesn't cooperate, he's looking at mandatory minimums and no parole. | Скажи ему, если его клиент не станет сотрудничать, его ждет обязательный низший предел наказания, без права на досрочное. |
| Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. | Наказание осужденных за терроризм должно соответствовать всем международным и национальным нормам, прежде всего касающимся смертной казни и пожизненного заключения без права на досрочное освобождение. |
| The few articles in the penal code that used to provide for capital punishment were replaced by provisions for a maximum sentence of life imprisonment without parole. | Некоторые статьи уголовного кодекса, прежде предусматривающие смертную казнь, заменены на положения о максимальном наказании, которым является пожизненное заключение без права на досрочное освобождение. |
| (k) Review the regime of detainees serving life sentences, including those serving life sentence without possibility of parole. | к) пересмотреть режим содержания под стражей лиц, отбывающих пожизненное заключение, включая тех, кто был приговорен к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение. |
| This release introduced the use of Xfce 4.10, as well as new versions of Catfish, Parole, LightDM, Greybird and the Ubiquity slideshow. | В этом выпуске появилось использование Xfce 4.10, а также новые версии слайдов Catfish, Parole, LightDM, Greybird и Ubiquity. |
| In 2011, Eustis co-produced Puscifer's second studio album, Conditions of My Parole. | В 2011 году Юстис выступил в качестве со-продюсера альбома Puscifer Conditions of My Parole. |
| It included Parole, the Xfce4 media player, XFBurn CD/DVD writer in place of Brasero and Xfce4-taskmanager replaced Gnome-Task-Manager. | В него вошли Parole записывающий CD/DVD Xfburn вместо Brasero и Xfce4-taskmanager, заменивший gnome-system-monitor. |
| The Texas Department of Criminal Justice (TDCJ) operates the Parole Division Region IV headquarters in the San Antonio Metro Parole Complex. | Техасское Отделение Криминальной Юстиции (Texas Department of Criminal Justice) управляет офисами IV Регионального управления по условно-досрочному освобождению в San Antonio Metro Parole Complex. |
| San Antonio district parole offices I and III are in the parole complex, while office II is in another location. | Региональные офисы I и III располагаются в Metro Parole Complex, офис II находится в другом месте. |
| You'll be eligible for parole in two. | Вы сможете подать на УДО через 2 года. |
| Wanted for assault and parole violation. | Разыскивается за нападение и нарушение УДО. |
| Life in prison, no parole. | Тюрьма, без права на УДО. |
| And he's up for parole. | И он выйдет по УДО. |
| Each of you will be given one minute to present a parole strategy to Irene. | У каждого из вас есть минута, чтобы представтить стратегию для УДО Айрин. |