It has been suggested that some nuclear States have deliberately chosen not to ratify the Vienna Convention or the Paris Convention because it may be possible for victims to obtain better relief under national law. |
Высказывалось мнение, что некоторые ядерные государства намеренно предпочли не ратифицировать Венскую конвенцию или Парижскую конвенцию, поскольку потерпевшие лица могли получить большее возмещение согласно национальному праву. |
Peter and the rest of the family stays in his brother's apartment in Paris while Kate manages to get a flight back to the United States, but only gets as far as Scranton, Pennsylvania. |
Питер и остальные члены семьи отправляются в парижскую квартиру его брата, а Кейт улетает обратно в Соединённые Штаты, но не в Чикаго, а в Даллас и там пересаживается на ближайший рейс до ближайшего к Чикаго города, коим оказался Скрантон, штат Пенсильвания. |
Urges Southern donor parliaments and governments to develop good practices concerning South-South ODA and cooperation, taking into consideration, among others, the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action; |
настоятельно призывает парламенты и правительства стран-доноров Юга разрабатывать эффективные методы оказания официальной помощи в целях развития и осуществления сотрудничества по линии Юг-Юг, принимая во внимание, среди прочего, Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи и Аккрскую программу действий; |
In 1949 he won a scholarship to study at the Ecole des Beaux Arts in Paris, where he learned the fresco technique. |
В 1949 году получил стипендию, по которой отправился учиться в парижскую Школу изящных искусств, где изучал технику фресковой живописи. |