4.5 Inasmuch as the admission of six Senegalese lawyers to the Bar of Paris is concerned, the State party submits that the Governing Body of the Bar of Paris erroneously interpreted applicable regulations by admitting these Senegalese citizens. |
4.5 Что касается приема шести сенегальских адвокатов в Парижскую коллегию адвокатов, то государство-участник утверждает, что правление Парижской коллегии адвокатов ошибочно истолковало применимые положения, приняв в члены Коллегии граждан Сенегала. |
To restore peace to Cambodia, the Paris Conference should be reconvened in order to implement once again the provisions of the Paris Peace Accords, in particular the cantonment and disarmament of all armed forces; |
для восстановления мира в Камбодже следует вновь созвать Парижскую конференцию, с тем чтобы еще раз осуществить положения Парижских мирных соглашений, в частности касающиеся размещения и разоружения всех вооруженных сил; |
In 1918 he graduated from the École Nouvelle and enlisted to the École Polytechnique in Paris, but quit and volunteered to serve in the Russian expeditionary corps. |
Окончив школу в 1918 году, он поступил в парижскую École Polytechnique, но оставил учёбу, чтобы служить в русском экспедиционном корпусе. |
The latest development in nuclear liability is the signing on 12 February 2004 of Protocols to amend the Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy and the Brussels Convention Supplementary to the Paris Convention. |
Самым последним событием, касающимся ответственности в ядерной области, стало подписание 12 февраля 2004 года протоколов о поправках к Конвенции об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии и Брюссельской конвенции, дополняющей Парижскую конвенцию. |
And he wrote to the academicians in Paris, trying to explain his theory. |
И он написал в Парижскую академию, пытаясь объяснить свою теорию. |
About t h-that whole Paris thing - can we Just keep that between the two of us? |
Про всю эту парижскую штуку - может, оставим это между нами? |
The Government of Afghanistan has ensured that women's rights are enshrined in the Afghanistan Constitution, as well as all major international agreements such as the Afghanistan Compact and the recent Paris Declaration. |
Правительство Афганистана обеспечило включение положения о защите прав женщин в конституцию Афганистана, а также во все основные международные договоренности, включая Соглашение по Афганистану и принятую недавно Парижскую декларацию. |
Since the FRY is a signatory to the Paris and Berne Conventions, all citizens of the State's signatories to these conventions enjoy the same treatment. |
СРЮ подписала Парижскую и Бернскую конвенции, согласно которым все граждане государств, подписавших эти конвенции, пользуются равными правами. |
Mention may be made of the Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, 1960, concluded under the auspices of the European Nuclear Energy Agency and the Organisation for Economic Cooperation and Development. |
Можно упомянуть Парижскую конвенцию об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии 1960 года, заключенную под эгидой Европейского агентства по атомной энергии и Организации экономического сотрудничества и развития. |
The Netherlands strongly supports the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action as guiding principles for improving the delivery and impact of aid. |
Нидерланды решительно поддерживают Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, а также Аккрскую программу действий в качестве руководящих документов по повышению эффективности и результативности помощи. |
Mindful of the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and the 2008 Accra Agenda for Action, as well as the 2011 Busan Partnership for Effective Development Cooperation, |
учитывая Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи 2005 года и Аккрскую программу действий 2008 года, а также «Бусанское партнерство» в интересах сотрудничества в целях эффективного развития, |
In that regard, one participant also referred to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action, which stated that priorities for aid were best set by recipient Governments as they had the best understanding of their countries' needs. |
В этой связи один из участников также сослался на Парижскую декларацию об эффективности помощи и Аккрскую программу действий, в которых указано, что приоритеты в отношении помощи лучше всего устанавливаются правительствами стран-получателей, поскольку они лучше всего знают потребности своих стран. |
As long as Oliver keeps checking the Paris box for letters from her, don't you think he hopes that Holly'll come back? |
Как долго Оливер собирается продолжать проверять парижскую коробку на наличие от нее писем? Разве ты не думаешь, что он все еще надеется что Холли вернется? |
The European Union was fully committed to timely implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and to that end would devise new, more predictable and less volatile aid mechanisms supplying more stable resources. |
Европейский союз преисполнен решимости своевременно выполнить Парижскую декларацию по повышению эффективности помощи и с этой целью разработает новые, более предсказуемые и в меньшей степени подверженные изменениям механизмы оказания помощи, позволяющие сделать выделение ресурсов более стабильным. |
The recent efforts and initiatives to enhance the quality of aid and to increase its impact, including the Paris Declaration on Aid Effectiveness, are also welcome steps. |
Мы также приветствуем в качестве позитивных шагов предпринятые недавно усилия и инициативы по улучшению качества помощи и повышению ее эффективности, в том числе Парижскую декларацию об эффективности помощи. |
Welcomes the Paris Declaration on Aid Effectiveness but notes that problems persist relating to aid quality and effectiveness, such as the lack of predictability, coherence and transparency; |
приветствует Парижскую декларацию об эффективности помощи, отмечая в то же время сохранение проблем с качеством и эффективностью помощи, таких, как отсутствие предсказуемости, согласованности и прозрачности; |
The Partners reaffirm their shared commitment to the purposes, principles, and provisions of the Helsinki Final Act and subsequent documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), including the Charter of Paris and the documents adopted at the Lisbon OSCE Summit. |
Партнеры вновь подтверждают свою общую приверженность целям, принципам и положениям хельсинкского Заключительного акта и последующих документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), включая Парижскую хартию и документы, принятые на встрече на высшем уровне ОБСЕ в Лиссабоне. |
For example, in 1990 the Conference on Security and Cooperation in Europe adopted the Charter of Paris for a New Europe, in which member countries undertake "to build, consolidate and strengthen democracy as the only system of government of our nations". |
Так, например, Конференция по безопасности и сотрудничеству в Европе приняла в 1990 году Парижскую хартию для новой Европы, в соответствии с которой государства-члены обязуются "создавать, укреплять и поощрять демократию в качестве единственной системы управления наших народов". |
At the 2005 World Summit, world leaders welcomed the Paris Declaration on Aid Effectiveness as part of the effort to enhance the quality of aid and increase its impact. |
На Всемирном саммите 2005 года руководители стран мира приветствовали Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи как часть усилий по повышению качества такой помощи и увеличению отдачи от нее. |
PP. Recognizing existing commitments and agreements concerning development responsibilities, including the Monterrey Consensus on financing for development and the Paris Declaration on Aid Effectiveness, |
П.п. 7 отмечая существующие обязательства и соглашения относительно ответственности за обеспечение развития, включая МонтеП.п.ийский консенсус по финансированию развития и Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, |
Experts, referring to the Paris Declaration on Aid Effectiveness, noted that its principles of harmonization and coordination had yet to be fully implemented in the provision of ODA to forests, although national forest programmes and associated financial strategies were a positive example of harmonization and alignment. |
Ссылаясь на Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, эксперты отметили, что ее принципы гармонизации и координации пока не находят полного применения при выделении ОПР на лесохозяйственную деятельность, хотя положительным примером гармонизации и согласования является осуществление национальных программ по лесам и соответствующих финансовых стратегий. |
UNICEF strongly supports the harmonized approach to cash transfers, which is a response to the Paris Declaration on Aid Effectiveness, to strengthen national capacity to manage resources, manage risks and reduce transaction costs for Governments and the United Nations. |
ЮНИСЕФ активно поддерживает согласованный подход к переводу наличных средств, который является откликом на Парижскую декларацию о повышении эффективности внешней помощи, в целях укрепления национального потенциала по управлению ресурсами, управлению рисками и уменьшению операционных издержек для правительств государств - членов Организации Объединенных Наций. |
However, the Paris Declaration has been criticized for being gender-blind as the targets and indicators identified therein do not place sufficient emphasis on achieving gender-responsive outcomes nor do they ensure the gender-responsiveness of processes and instruments. |
Вместе с тем Парижскую декларацию критикуют за игнорирование гендерных вопросов, поскольку в целях и показателях, указанных в ней, не уделяется необходимого внимания достижению результатов с учетом гендерной проблематики, и они не обеспечивают учет гендерных аспектов в практической деятельности и документах. |
Welcoming the Paris Declaration on Aid Effectiveness, adopted at the Paris High-level Forum, held from 28 February to 2 March 2005, by the attending ministers of developed and developing countries, together with heads of bilateral and multilateral development institutions, |
приветствуя Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, принятую в ходе Парижского форума высокого уровня, проходившего 28 февраля - 2 марта 2005 года, присутствовавшими на нем министрами развитых и развивающихся стран совместно с руководителями двусторонних и многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, |
The first exposition of his theory, Essai sur l'origine des forces mortes, was sent by Le Sage to the Academy of Sciences at Paris in 1748, but it was never published. |
Первое описание своей теории Essai sur l'origine des forces mortes, было отправлено Лесажем в Парижскую Академию наук в 1748 году, но оно никогда не было опубликовано (с. 154-158). |