Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижскому

Примеры в контексте "Paris - Парижскому"

Примеры: Paris - Парижскому
At the reconvened meeting of the Paris Pact Policy Consultative Group on 9 February 2012, Paris Pact partners agreed on the text of the Vienna Declaration and submitted it to the Ministerial Conference for adoption. На возобновленном заседании Политической консультативной группы Парижского пакта, состоявшемся 9 февраля 2012 года, партнеры по Парижскому пакту согласовали текст Венской декларации и представили ее Министерской конференции для принятия.
Thus, underpinning policy with evidence in the light of emerging trends in the opiate threat is intrinsically linked to the need to strengthen coordination among Paris Pact partners and to orient the Paris Pact framework towards implementing the Vienna Declaration. Таким образом, в свете новых тенденций, характеризующих создаваемую опиатами угрозу, основополагающая политика неразрывно связана с необходимостью укрепления координации между партнерами по Парижскому пакту и ориентации инициативы "Парижский пакт" на осуществление Венской декларации.
UNODC, through the Paris Pact Coordination Unit, will continue to support the Paris Pact partners and to facilitate consultations among partners at the expert and policy level while strengthening the follow-up of expert recommendations and activities in support of the Vienna Declaration. Через Координационную группу Парижского пакта ЮНОДК будет продолжать поддерживать партнеров по Парижскому пакту и содействовать проведению консультаций между партнерами на уровне экспертов и директивных органов, усиливая при этом контроль за выполнением рекомендаций экспертов и осуществлением мероприятий в поддержку Венской декларации.
In order to make the Paris Pact more action-oriented, in 2007 UNODC translated the recommendations of the Paris Pact expert round tables held over the period 2004-2007 into seven action plans, which make up the Rainbow Strategy. Для обеспечения большей ориентированности Парижского пакта на действия в 2007 году ЮНОДК преобразовало рекомендации, вынесенные совещаниями экспертов за круглым столом по Парижскому пакту, состоявшимися в период 20042007 годов, в семь планов действий, которые образуют стратегию "Радуга".
As decided by Paris Pact partners, the Paris Pact initiative will use the Vienna Declaration as the framework for all future interventions within the four agreed-upon areas for enhanced cooperation. В соответствии с решением партнеров по Парижскому пакту в рамках этой инициативы Венская декларация будет использоваться в качестве основы для всех последующих мероприятий четырех согласованных областей расширения сотрудничества.
Notwithstanding, it is obvious that the Paris Club debt restructuring brought about temporary improvement in the fiscal situation and State budget deficit, contributing to maintaining macroeconomic stability and social expenditure, thereby creating favourable conditions for poverty reduction. Тем не менее очевидно, что реструктуризация долга Парижскому клубу позволила временно улучшить финансовое положение и сократить дефицит государственного бюджета и, таким образом, способствовала сохранению макроэкономической стабильности и уровня социальных расходов, что, в свою очередь, создало благоприятные условия для сокращения масштабов нищеты.
It is also an important cross-cutting issue that underpins the success of other NPRS objectives and is crucial to promoting economic growth and building confidence with external partners and foreign investors, including to obtaining further debt restructuring with the Paris Club on concessional terms. К тому же это - важная общей проблема, от решения которой зависит успешное достижение других целей НССН и которая имеет важнейшее значение для обеспечения экономического роста и налаживания доверительных отношений с внешними партнерами и иностранными инвесторами, включая новую реструктуризацию долга Парижскому клубу на льготных условиях.
This date is defined when a debtor country first meets with its creditors in the Paris Club, and is not subject to change in subsequent agreements; credits granted after this date are not eligible for rescheduling. Эта дата определяется во время первой встречи страны-должника со своими кредиторами по Парижскому клубу и не подлежит изменению в последующих соглашениях; кредиты, предоставленные после этой даты, не могут рассматриваться на предмет переноса сроков их погашения.
Even though fundamental questions were addressed in the Treaty of Paris, the conditions of the treaty were rarely fully fulfilled. Несмотря на то, что основные вопросы были решены согласно Парижскому договору 1947 года, практически его условия в полной мере не выполнялись.
The Treaty of Paris provided a period of 18 months in which French colonists who did not want to live under British rule could freely emigrate to other French colonies. По Парижскому мирному договору французским колонистам, не желавшим жить под британским правлением, предоставлялось 18 месяцев, в течение которых они могли свободно эмигрировать в другие французские колонии.
King Henry III held his court here in 1231; and, according to Matthew Paris, in 1232, Parliament was held at Kennington. В 1231 году Генрих III содержал там двор; и, согласно Матвею Парижскому, в 1232 году Парламент заседал в Кеннингтоне.
The complexity of the case leads us back to a document that was challenged by Pedro Albizu Campos and the defenders of our right to self-determination, namely, the Treaty of Paris, drafted between 1 October and 10 December 1898. Сложность этого дела возвращает нас назад к документу, оспоренному Педро Альбису Кампосом и защитниками нашего права на самоопределение, а именно к Парижскому договору, выработанному в период с 1 октября по 10 декабря 1898 года.
Our prioritized annual debt servicing - I am referring here to the multilateral institutions and the Club of Paris - represents 76 per cent of projected exports, which makes it impossible to generate the level of investments necessary for our economic and social development. Наше имеющее приоритетное значение обслуживание задолженности - и я обращаюсь здесь к многосторонним учреждениям и к Парижскому клубу - ежегодно составляет 76 процентов от ожидаемой экспортной выручки, что делает невозможным обеспечение необходимого уровня инвестиций в экономическое и социальное развитие нашей страны.
(b) The Paris Club and other bilateral creditors are encouraged to continue their efforts to alleviate the debt problems of the poorest and most heavily indebted countries and to pursue actively the implementation of the Naples terms, where appropriate. Ь) Парижскому клубу и другим двусторонним кредиторам рекомендуется продолжать их усилия по облегчению проблем задолженности беднейших и в наибольшей степени обремененных задолженностью стран и активно применять Неапольские условия в тех случаях, когда это представляется уместным.
In that connection, my delegation hopes that the Mexican legislature will take the steps required to put in place the constitutional procedures necessary so that my country can finally accede to the Oviedo Convention on Human Rights and Biomedicine and its Paris Protocol. В этой связи моя делегация надеется, что законодательные органы Мексики предпримут шаги, необходимые для разработки соответствующих конституционных процедур, которые позволят моей стране присоединиться к принятой в Овьедо Конвенции о правах человека и биомедицине и Парижскому протоколу к ней.
Although Spain never accepted this argument, it assumed responsibility for the Cuban debt under the Treaty of Paris, signed between the United States and Spain on 10 December 1898. Хотя Испания так и не согласилась с этим аргументом, она приняла на себя ответственность за долг Кубы по Парижскому договору, подписанному Соединенными Штатами Америки и Испанией 10 декабря 1898 года.
At their meeting on 17 May 2003, the finance ministers of the Group of 8 agreed that the Paris Club should tailor its response to the specific financial situation of each country rather than define standard terms uniformly applicable to all borrowers. На заседании 17 мая 2003 года министры финансов Группы восьми приняли решение о том, что Парижскому клубу следует подготовить свой сценарий действий с учетом конкретной финансовой ситуации в каждой стране, не формулируя стандартных условий, одинаково применимых ко всем заемщикам.
Ecuador did not receive a clear signal that it could return to the Paris Club, although the creditors agreed to monitor the fresh debt sustainability exercise undertaken jointly with IMF. Эквадору не было однозначно дано понять, что он может вновь обратиться к Парижскому клубу, хотя кредиторы согласились наблюдать за осуществлением совместно с МВФ новых мер по обеспечению приемлемости уровня задолженности.
Providing further training to assist the Islamic Republic of Afghanistan and other relevant Paris Pact partners to effectively implement the applicable international conventions including through relevant programmes and projects; дальнейшая подготовка кадров в целях оказания помощи Исламской Республике Афганистан и другим соответствующим партнерам по Парижскому пакту для эффективного осуществления применимых международных конвенций, в том числе в рамках соответствующих программ и проектов;
Improving specialized training systems for drug treatment professionals with regard to the abuse of opiates in all Paris Pact partners, particularly the Islamic Republic of Afghanistan. совершенствование специализированных систем подготовки кадров для специалистов по лечению наркомании применительно к злоупотреблению опиатами во всех государствах - партнерах по Парижскому пакту, в частности в Исламской Республике Афганистан.
UNODC will continue to act in its capacity as a coordinator in support of the Paris Pact partners and the realization of its goals, as it has since the inception of the initiative. ЮНОДК будет и впредь выступать в качестве координатора усилий по поддержке партнеров по Парижскому пакту и достижению поставленных перед ними целей, как это делалось с самого начала осуществления инициативы.
With regard to its debt to the Paris Club, the Democratic Republic of the Congo has benefited from Naples terms, namely, cancellation of 67 per cent of its debt at net current values. Что касается задолженности Парижскому клубу, то в отношении Демократической Республики Конго были применены Неапольские положения, позволившие списать 67 процентов фактической чистой суммы ее задолженности.
The Socialist Party, unlike other groups, refused to join the Second International, and affiliated instead with the Paris Bureau (it was joined in this by a group on the PSD's left wing). Социалистическая партия, в отличие от других подобных групп, отказалась войти в Социалистический рабочий интернационал и вместо этого присоединилась к Парижскому бюро (к ней присоединилась группа в левом крыле СДПР).
A peace protocol had been entered into between U.S. and Spain on August 12, 1898, and the Treaty of Paris of December 10, 1898, ceded control to the United States. Между США и Испанией 12 августа 1898 года был подписан протокол о мире, и по Парижскому мирному договору от 10 декабря 1898 года власть перешла к США.
Since the Paris Club accounted for less than a quarter of Uganda's external debts, the effective debt stock reduction under the Naples terms amounted to only 26 per cent. Поскольку задолженность Парижскому клубу составляет менее 25 процентов внешней задолженности Уганды, реальное сокращение объема задолженности в соответствии с Неапольскими условиями равно всего лишь 26 процентам.