Paris Club debt 28.9% of total debt |
Задолженность Парижскому клубу составляет 28,9 процента от общего объема задолженности |
Despite progress in macroeconomic reforms and the Paris Club debt restructuring in 2002, the country remains highly indebted. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в проведении макроэкономических реформ, и реструктуризацию долга Парижскому клубу в 2002 году, страна по-прежнему имеет высокую задолженность. |
In this context, Jordan elaborated a new economic programme and sought additional debt relief from the Paris Club in May 1999. |
В этой связи Иордания разработала новую экономическую программу и в мае 1999 года обратилась к Парижскому клубу с просьбой о дополнительном облегчении долгового бремени. |
In spite of successive agreements to reschedule external debt with the Paris Club since 1981, Madagascar's debt problem remains unchanged. |
Несмотря на заключение начиная с 1981 года ряда последовательных соглашений об отсрочке уплаты внешнего долга Парижскому клубу, проблема задолженности Мадагаскара пока еще никак не решена. |
The TARCET initiative will be supported through UNODC technical assistance projects in the region and by Paris Pact partners. |
Инициатива ТАРСЕТ будет поддерживаться в рамках проектов ЮНОДК по оказанию технической помощи, осуществляемых в данном регионе, и партнерами по Парижскому пакту. |
The Vienna Declaration serves as a blueprint for the activities of Paris Pact partners in recognition of the pivotal role of counter-narcotics efforts in building security, democracy and prosperity in Afghanistan. |
Венская декларация служит для партнеров по Парижскому пакту программой действий, связанных с признанием решающей роли антинаркотических усилий в деле укрепления безопасности, демократии и процветания в Афганистане. |
The rest of New France was acquired by the British by the Treaty of Paris (1763), which ended the Seven Years' War. |
Великобритания получила во владение Новую Францию согласно Парижскому договору 1763 года, которым завершилась Семилетняя война. |
As for Europe, the Kirchner's have not yet paid off Argentina's debt - pending since the default - to the Paris Club of sovereign creditors. |
Что касается Европы, то Киршнер еще не выплатила долг Аргентины - со времен дефолта - Парижскому клубу суверенных кредиторов. |
Most of UNTAC's comments are aimed at strengthening the human rights-related provisions of the draft in accordance with annex 5 of the Paris Agreement. |
Большинство замечаний ЮНТАК направлено на укрепление положений проекта, связанных с правами человека, в соответствии с приложением 5 к Парижскому соглашению. |
In 1997, a total of seven countries turned to the Paris Club for the restructuring of their official bilateral debts. |
В 1997 году в общей сложности семь стран обратились к Парижскому клубу с просьбой о реструктурировании их официальной двусторонней задолженности. |
Provided the country has met certain performance criteria, the stock of Paris Club and comparable debt is reduced by 80 per cent of its original face value. |
При условии удовлетворения страной некоторым критериям деятельности задолженность Парижскому клубу и аналогичным кредиторам сокращается на 80 процентов от первоначальной номинальной суммы. |
Here, I would like to pay tribute to the Paris Club, which has agreed to the principle of Gabon's buying back its debt. |
Здесь я хотел бы воздать должное Парижскому клубу, который согласился с принципом выкупа Габоном своего долга. |
His country noted the decisions to stem the financial flows from Afghan drug trafficking taken at the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners. |
Он говорит, что его страна обращает внимание на решения Третьей министерской конференции партнеров по Парижскому пакту, касающиеся перекрытия финансовых потоков от афганского наркотрафика. |
To this end, Paris Pact partners should enhance cooperation in the following areas: |
В этой связи партнерам по Парижскому пакту следует наращивать сотрудничество в следующих областях: |
During the G7 summit in late May 2017, Trump was the only G7 member not to reconfirm commitment to the Paris Agreement. |
В ходе саммита G7 в конце мая 2017 года Трамп был единственным из членов Большой семёрки, кто не подтвердил приверженность к Парижскому соглашению. |
In his preface to Paris Spleen, |
В своем предисловии к "Парижскому сплину" |
The Paris Club might thus find itself being asked to enlarge the number of countries to which it accords concessional debt relief. |
Таким образом, придется, возможно, обратиться к Парижскому клубу с просьбой расширить число стран, которым он предоставляет льготный режим облегчения условий задолженности. |
You'll have everyone by 1400 hours, Paris time? |
Все будут готовы к 14:00 про Парижскому времени? |
The Group of Seven had recently requested the Paris Club to consider providing for earlier reductions in debt stock. |
Группа 7 недавно предложила Парижскому клубу рассмотреть возможность более оперативного принятия решения относительно облегчения бремени задолженности. |
Bilateral agreements with countries other than Paris Club members |
Двусторонние соглашения со странами, не принадлежащими к Парижскому клубу |
A project evaluation will be carried out in April 2009 to review progress made in achieving the Paris Pact objectives. |
В апреле 2009 года будет проведена оценка проектов с точки зрения того, как реализуются задачи, поставленные партнерами по Парижскому пакту. |
Paris Pact partners agreed on the creation of a Foreign Anti-Narcotics Community Committee to be set up in Istanbul as a platform for operational information exchange and joint operations. |
Партнеры по Парижскому пакту договорились о создании в Стамбуле Комитета международного сообщества по борьбе с наркотиками, который должен стать центром по обмену оперативной информацией и проведению совместных действий. |
Assisting concerned Paris Pact partners in preventing and detecting illicit operations involving precursor chemicals as requested; |
З. оказание заинтересованным партнерам по Парижскому пакту, по их просьбе, помощи в предупреждении и выявлении незаконных операций, связанных с химическими веществами - прекурсорами; |
UNODC and Paris Pact partners recognize the challenging circumstances and period ahead for all stakeholders tackling the global menace of opiates originating in Afghanistan. |
ЮНОДК и партнеры по Парижскому пакту признают, что все стороны, заинтересованные в устранении глобальной угрозы опиатов афганского происхождения, ожидают сложные обстоятельства и тяжелый период. |
Several Paris Pact partners have signalled their intention to implement the action priorities by providing increased funding to UNODC or by bilateral action. |
Ряд партнеров по "Парижскому пакту" продемонстрировали свою готовность выполнить эти приоритетные задачи, увеличив свои взносы в бюджет ЮНОДК или приняв соответствующие меры на двусторонней основе. |