| The parallel weakness of Olmert and Abbas has produced a parallel interest in a peace settlement. | Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании. |
| TotalView, the parallel program debugger developed for the Butterfly, outlived the platform and was ported to a number of other massively parallel machines. | Специально для Butterfly был разработан параллельный отладчик TotalView, который пережил платформу и был портирован на множество других параллельных компьютеров. |
| The third conductor is used as a parallel monopole, equipped with reversing valves (or parallel valves connected in reverse polarity). | Третий проводник используется как параллельный монополь, оборудованный реверсными вентилями (параллельными вентилями, включенными в обратной полярности). |
| Set the communications mode for the parallel port, if you are using a parallel port; section Setting the Communication Mode for the Parallel Port gives details. | Установить режим взаимодействия для параллельного порта, если используется параллельный порт; детали представлены в разделе Настройка режима взаимодействия для параллельного порта. |
| Parallel interfaces use a parallel port on your computer to send data to the printer. | Параллельные интерфейсы используют параллельный порт компьютера для посылки данных на принтер. |
| Start a parallel session as a different user | Начать параллельный сеанс от имени другого пользователя |
| The connection with cycle logic drive is either through the parallel port or through CANBus. | Связь с приводами электроавтоматики - через параллельный порт или по шине CANBus. |
| We've thought of them as time machines, shortcuts to parallel universes, as monsters that will one day devour the Earth. | Мы считали их машинами времени, окнами в параллельный мир, монстрами, грозящими однажды проглотить Землю. |
| So instead, they decided to build a parallel site that better conformed to how citizens actually want to interact with information on a city website. | Вместо этого они решили создать параллельный сайт, который больше подходил тому, как граждане в действительности хотели взаимодействовать с информацией на сайте их города. |
| E. Licensing of IPRs and parallel imports | Е. Лицензирование ПИС и параллельный импорт |
| e/ The free or parallel exchange rate was used. | ё/ Использован свободный или параллельный валютный курс. |
| Moreover, the growing globalization of the world economy and the parallel process of regionalism require that developing countries make an ever greater effort to effectively join the global market. | Кроме того, возрастающая глобализация мировой экономики и параллельный процесс регионализации делают необходимым, чтобы развивающиеся страны проявляли все большую активность для присоединения к глобальному рынку. |
| Under these circumstances, the attempts of NLD to initiate a parallel political process constitute a threat to the peace and stability of the country and its consequences are predictable. | В этих условиях попытки НЛД развернуть параллельный политический процесс создает угрозу миру и стабильности в стране, последствия которой очевидны. |
| (b) A parallel process of state formation and political institution-building in societies experimenting with non-violent instruments of political change; | Ь) параллельный процесс государственного строительства и создания политических институтов в странах, пытающихся осуществить политические преобразования ненасильственными методами; |
| A parallel environmental review process that may be organized by a citizens' group, though this rarely occurs in practice. | Параллельный процесс экологической экспертизы, который может быть организован группой граждан, хотя на практике общественная экологическая экспертиза проводится редко. |
| Article 70 of the Polish Patent Law provides for international exhaustion of patents to permit parallel imports from countries with which Poland had concluded a free trade agreement. | В статье 70 Польского закона о патентах предусматривается принцип международной исчерпанности патентов, позволяющий осуществлять параллельный импорт из стран, с которыми Польша заключила соглашения о свободной торговле. |
| A distribution system which rigidly divides the nationwide market into separate territories and which prevents parallel imports of the contract product. | Система распределения, в соответствии с которой общенациональный рынок жестко делится на отдельные территории и блокируется параллельный импорт соответствующего товара |
| We need to find ways of more effectively using trade policy provisions, such as compulsory licensing or parallel importation, to increase access to care. | Мы должны определить пути более эффективного использования положений торговой политики, таких, как обязательное лицензирование или параллельный импорт, для расширения доступа к уходу. |
| This resolution initiated a two-track parallel process by launching the UN Register on conventional arms and simultaneously calling for the Conference on Disarmament to address the issue of Transparency in Armaments. | Эта резолюция инициировала параллельный двухколейный процесс путем запуска Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям с одновременным призывом к Конференции по разоружению рассмотреть проблему транспарентности в вооружениях. |
| Immigrants need to get to work and so they buy, sell, drive, and abandon cars in a parallel market. | Иммигрантам нужно как-то добираться на работу, и поэтому они покупают, продают, водят и бросают машины, источником которых служит параллельный рынок. |
| He said that it was a voluntary code of practice, established in cooperation with the industry and its parallel existed also for motorcycles. | Он указал, что речь идет о добровольных практических правилах, введенных в сотрудничестве с автомобилестроительной промышленностью, и что параллельный вариант существует также для мотоциклов. |
| A parallel process would be undertaken in DFID and, once a consensus had been reached, the conclusions would be made public. | В ММР будет проходить параллельный процесс, и после достижения консенсуса выводы будут опубликованы. |
| Based on the request of the Government of Armenia, the observations and recommendations of the Road Map were directly integrated into the parallel process of developing a 10-year national strategy on ageing. | По просьбе правительства Армении замечания и рекомендации по "Дорожной карте" были непосредственно включены в параллельный процесс разработки десятилетней национальной стратегии по проблемам старения. |
| Thus, it should not initiate a parallel negotiation process on all issues under the agenda items of the Conference on Disarmament. | Таким образом, оно не должно инициировать параллельный процесс переговоров по всем вопросам, охватываемым пунктами повестки дня Конференции по разоружению. |
| In the case of Burundi, the parallel consultative process of developing the Strategic Framework for Peacebuilding with the Commission allowed for the fine-tuning of priority areas. | В случае Бурунди проводимый совместно с Комиссией параллельный консультативный процесс разработки стратегических рамок миростроительства позволил дополнительно уточнить приоритетные области. |