The parallel can be made with companies that wish to protect their competitiveness and consumers. |
Можно провести параллель с компаниями, которые желают защитить свою конкурентоспособность и своих потребителей. |
I had imagined a parallel between the development of European conscience and chromosome activity. |
Мне бы хотелось провести параллель между развитием европейского сознания и активностью хромосом. |
That's amazing parallel and distributed computing power, new design possibilities. |
Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна. |
Copyright Foundation of development and communication for northern cities «60 parallel», 2005 r. |
Copyright Фонд развития и коммуникации северных городов «60 параллель», 2005 г. |
With these defenses taken, the allies were able to finish their second parallel. |
Взятие этих позиций позволило союзникам построить вторую параллель. |
Some authors draw a parallel between Berkeley and Edmund Husserl. |
Некоторые авторы проводят параллель между Беркли и Гуссерлем. |
A few days later, MacArthur was instructed not to issue an announcement that his forces had crossed the 38th parallel. |
Через несколько дней Макартур получил предписание не объявлять о том, что его войска пересекли 38-ю параллель. |
In the spring of 1951, the battalion crossed the 38th parallel into the Hwacheon region. |
Весной 1951 года Батальон пересёк 38-ю параллель в районе Хвачхона. |
It remained on front-line duty after the armistice until October 1957, patrolling the 38th parallel in the event that combat would resume. |
Дивизия оставалась на линии фронта и после перемирия до октября 1957, патрулируя 38-ю параллель на случай возобновления боевых действий. |
You can draw an interesting parallel between those two events. |
Вы можете провести интересную параллель между этими двумя событиями. |
Some modern artists and their patrons explicitly point to the parallel between contemporary art and new financial products. |
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами. |
The darker parallel is to the Great Depression of the 1930's, when no amount of liquidity helped. |
Более темную параллель можно провести с Великой Депрессией 1930-х годов, когда не помогло никакое количество ликвидности. |
You know, I think that there's a big parallel between bending the crucifix out of shape and creating swastikas. |
Мне кажется, существует серьезная параллель между искажением формы распятия и созданием свастики. |
58º The 58th parallel north is a circle of latitude that is 58 degrees north of the Earth's equatorial plane. |
58º 58-я параллель северной широты - широта, которая равна 58 градусов севернее экватора Земли. |
Inchon begins with North Korean soldiers moving past the 38th parallel north into South Korea in June 1950. |
Инчхон начинается с изображения северокорейских солдат, пересекших 38-ю параллель и направляющихся в Южную Корею в июне 1950 года. |
It was also suggested that a parallel should be drawn in the draft Guide between electronic messages and paper-based original documents. |
Было отмечено также, что в проекте руководства следует провести параллель между электронными сообщениями и подлинными бумажными документами. |
A parallel exists in the case of the Middle East. |
Существует параллель и с Ближним Востоком. |
I'm trying to make a parallel between this box of cupcakes and your nonexistent love life. |
Я попытаюсь провести параллель между коробкой этих капкейков и твоей несуществующей любовью. |
Our own experience with military rule makes us see a parallel in the Haitian situation. |
Наш собственный опыт с военным правлением заставляет нас видеть параллель в гаитянской ситуации. |
The special report drew a parallel (para. 7) with the situation in Northern Ireland. |
Кроме того, в специальном докладе (пункт 7) проведена параллель с положением в Северной Ирландии. |
A parallel could be drawn with the situation in Haiti. |
В этой связи можно провести параллель с положением в Гаити. |
It had been especially satisfactory to note the parallel drawn with the South African process of reconciliation. |
Особое удовлетворение вызывает параллель с процессом примирения в Южной Африке. |
Unfortunately, the parallel between today's US crisis and previous financial crises is not mere hyperbole. |
К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола. |
But, both aesthetically and politically, the parallel is hardly far-fetched. |
Но как в эстетическом, так и в политическом плане, параллель вряд ли является надуманной |
The representative of Singapore drew a parallel between Singapore and Mauritius as regards the limits of growth for small economies. |
Представитель Сингапура провел параллель между Сингапуром и Маврикием в том, что касается пределов роста экономики небольших стран. |