Mathematically the device performs parallel transport along the path it travels. |
Математически устройство аппроксимирует параллельный перенос вдоль пути. |
Each parallel process applies an additional CPU to a task. |
Каждый параллельный процесс обращается к дополнительному процессору с задачей. |
Mr Sulu, bring us into a parallel course over the alien at 500 meters. |
Мистер Сулу, Ложимся на параллельный курс над пришельцем в 500-ах метрах. |
Then take us out to 100 kilometers distance, adjusting parallel course. |
А затем, отведите нас на 100-километровое расстояние корректируя параллельный курс. |
I'm having supercomputers run parallel analysis... but the results are days away. |
Суперкомпьютеры уже ведут параллельный анализ... но результатов ждать еще несколько дней. |
While relief operations are being continued, a parallel process of rehabilitation and reconstruction must be implemented. |
Наряду с продолжением операций по оказанию чрезвычайной помощи необходимо развернуть параллельный процесс восстановления и реконструкции. |
NGOs will hold a parallel forum throughout the Conference at a site on the Technical University campus, just 400 metres from the Conference Centre. |
НПО проведут параллельный форум во время работы Конференции на территории студенческого городка Технического университета в 400 м от центра конгрессов. |
The Albanian "parallel" university in Prishtina has reportedly enrolled 6,165 students for the next academic year. |
На следующий академический год в "параллельный" албанский университет в Приштине, по сообщениям, зачислены 6165 студентов. |
Indeed, many provisions under both Conventions are parallel and complementary. |
По сути, многие положения обеих конвенций носят параллельный или комплементарный характер. |
A parallel set of institutions is to be created in the eight areas that are designated as "customary". |
В восьми округах, называемых "автохтонными", будет создан параллельный набор институтов. |
An additional 6,000 students are enrolled at the "parallel" university in Pristina. |
В "параллельный" университет в Приштине принято еще 6000 студентов. |
The parallel process of globalization substantively affects only the uppermost levels of the education pyramid. |
Параллельный процесс глобализации существенно затрагивает только самые верхние уровни пирамидальной системы образования. |
The necessary parallel process of implementation of the outstanding reforms by local politicians has not happened. |
Не удалось задействовать параллельный процесс, необходимый для осуществления остающихся реформ местными политиками. |
Where possible, there should be a parallel, two-pronged approach giving equal priority to the DDR process and the handling of refugees. |
Где это возможно, должен иметь место параллельный, двусторонний подход, уделяющий равное внимание процессу РДР и беженцам. |
The feature allowing for parallel display and synchronized scrolling of two language versions will be added later. |
Компонент, обеспечивающий параллельный вывод на экран и синхронизированный просмотр документов на двух языках, будет добавлен позднее. |
There were important differences and that was why the Special Rapporteur had wisely recommended "a flexible parallel approach". |
Между теми и другими имеются существенные различия, и именно поэтому Специальный докладчик поступил благоразумно, рекомендовав "гибкий параллельный подход". |
He can, however, enter into a parallel salam contract as a seller of a similar commodity. |
Он, однако, может заключить параллельный договор «салам» в качестве продавца аналогичного товара. |
The Secretary-General attended, civil society held a parallel forum, and regional and international organizations joined in. |
В ее работе принял участие Генеральный секретарь, гражданское общество провело параллельный форум, и присоединились региональные и международные организации. |
The Belgian authorities have not been willing to substantially discuss the official or parallel reports. |
Власти Бельгии не изъявляют желания предметно обсуждать официальный или параллельный доклады. |
He addressed the question of whether or not parallel imports were advantageous for developing countries. |
Он поднял вопрос о том, является ли параллельный импорт выгодным для развивающихся стран. |
With closed territorial exclusivity, parallel imports are barred and stop representing a source of competition for the products distributed by the local exclusive licensee. |
При закрытых территориальных исключениях параллельный импорт перекрывается и перестает быть источником конкуренции для продукции, распространяемой исключительным местным лицензиатом. |
Cheaper compact discs will soon be available to Australian consumers following the Government's announcement to lift parallel import restrictions on sound recordings. |
В скором времени австралийские потребители смогут покупать компакт-диски по более низкой цене вследствие принятого правительством решения об отмене ограничений на параллельный ввоз в страну аудиопродукции. |
At the Summit itself, non-governmental organizations held a parallel Non-Governmental Organizations Forum and adopted the Copenhagen Alternative Declaration. |
Во время самой Встречи на высшем уровне неправительственные организации провели параллельный форум неправительственных организаций и приняли Альтернативную копенгагенскую декларацию. |
We need this parallel process, particularly on illicit arms, because the problem is urgent or even acute. |
Нам нужен этот параллельный процесс, в частности, в связи с нелегальным оружием, ибо эта проблема носит неотложный и даже острый характер. |
It is also apparent to us that progress towards nuclear elimination will also be greatly facilitated by parallel progress in other areas. |
Для нас также очевидно, что прогрессу по пути к ликвидации ядерного оружия будет в значительной степени способствовать и параллельный прогресс в других областях. |