Примеры в контексте "Paragraph - П"

Примеры: Paragraph - П
Resolution 1441 directly indicates, in paragraph 12, that the Council will if necessary meet immediately to ensure full compliance with the relevant resolutions. В резолюции Совета Безопасности 1441 в п. 12 прямо указывается, что Совет в случае необходимости незамедлительно соберется для обеспечения полного соблюдения существующих резолюций.
These persisting challenges were acknowledged by the Government during its poverty reduction strategy retreat, and were prioritized by the Peacebuilding Commission, as described in paragraph 66 below. Эти сохраняющиеся проблемы были признаны правительством на выездном совещании по стратегии сокращения масштабов нищеты, а их преодоление было охарактеризовано Комиссией по миростроительству как приоритетная задача (о чем см. ниже, п. 66).
As mentioned in paragraph 3 above, the Secretariat received information deemed to be relevant on the matter of the workload of the Commission from two States. Как указывалось выше (см. п. 3), Секретариат получил от двух государств информацию, которую они сочли относящейся к вопросу об объеме работы Комиссии.
As mentioned in paragraph 8 above, on 15 March 2010, the Informal Working Group provided, through its Coordinator, its comments to the Secretariat for inclusion in the present note. ЗЗ. Как указывалось выше (см. п. 8), 15 марта 2010 года неофициальная рабочая группа, действуя через своего координатора, представила свои замечания в Секретариат, чтобы они были включены в настоящую записку.
Modify the text of paragraph 2.3.4 to read: Изменить текст п. 2.3.4 следующим образом:
Accordingly, Article 19, paragraph 1, of the Act emphasizes the impossibility of automatic loss of Ukrainian nationality as a result of marriage to a foreigner. Таким образом, п. 1 статьи 19 Закона подчеркивает невозможность автоматической утраты гражданства Украины в результате вступления брак с иностранцем.
Alignment of the legislative framework of Ukraine with paragraph 2 of Security Council resolution 1540 (2004) Адаптация законодательной базы Украины в соответствии с п. 2 Резолюции СБ ООН 1540 (2004)
Whatever time period for informing the public about the decision is specified in national law, it should be reasonable bearing in mind the relevant time frames for initiating review procedures under article 9, paragraph 2. Поскольку период времени для информирования общественности о решении определен в национальном законодательстве, он должен быть разумным, принимая во внимание соответствующий срок для инициирования процедур по пересмотру согласно п. 2 статьи 9.
In keeping with paragraph 2 above, the secretariat proposes the appropriate amendments to the explanatory text under sketches 30 (a)-35 in Annex 3 to ADN. С учетом сказанного в п. 2 выше секретариат предлагает внести соответствующие изменения, касающиеся ВОПОГ, в пояснительный текст под рисунками 30(а) - 35 приложения 3.
We agree with the suggestion by Germany to replace the term "boatmaster" in paragraph 3 of article 1.09 of CEVNI by the term "helmsman". Следует согласиться с предложением Германии заменить слово "судоводитель" на "рулевой" в п. статьи 1.09 ЕПСВВП.
In the table in paragraph 4.2.1 of the appendix to chapter 4, replace "m1"by "m". В таблице, приведенной в п. 4.2.1 добавления к главе 4, заменить "м1"на "м".
3.4 RS shall not be liable for any loss arising in connection with RS exercising its rights as specified in paragraph 2.6 and 2.7 of the present General Conditions. 3.4 Регистр не несет ответственности за убытки заказчика, возникшие в связи с осуществлением Регистром прав, предусмотренных п. 2.6 и 2.7 настоящих Общих условий.
Persons expressing the wish to continue their service shall be integrated into the power structures of the Government of Tajikistan in accordance with the principles and procedures specified in paragraph 5 of the present Protocol. Лица, изъявившие желание продолжить службу, интегрируются в силовые структуры правительства РТ в соответствии с принципами и процедурой, определенными в п. настоящего Протокола.
In addition, paragraph 3 of the same article states: В соответствии с п. 3 той же статьи:
Comment: Adding the above phrase to the first sentence of paragraph X-1 will provide legal justification for the compliance of a vessel with the manoeuvrability requirements that are applicable to it. Комментарий: Добавление в первый абзац п. Х-1 указанной выше фразы позволит обеспечить юридическое обоснование соответствия судна предъявляемым к нему требованиям по маневренности.
The text should be corrected to fit the new text of Article 27.4 of the Convention, see paragraph 29 bis of this document. Текст должен быть скорректирован в соответствии с новым текстом ст. 27.4 Конвенции (см. п. 29-бис данного документа).
Therefore, it is especially important to ensure that environmental priorities are clearly reflected in national expenditure frameworks in such cases, as discussed in paragraph 11 of this paper. Поэтому в случаях, подобных рассмотренному в п. 11 настоящего документа, особое значение приобретает четкое отражение природоохранных приоритетов в среднесрочных и годовых государственных бюджетах.
The meaning and value of D are given in paragraph 1.5.2 Смысл и значение ∆ приведены в п. 1.5.2.
Article 18, paragraph 9, provides legal penalties for the use of physical force, restraining devices, firearms, military and special equipment in violation of the requirements of the Act. Применение физической силы, специальных средств, огнестрельного оружия, боевой и специальной техники с нарушением требований указанного закона, влечет ответственность, установленную законодательством Туркменистана (п. статья 18 Закона).
In the period 2002-2006, action was taken to disseminate information about the Convention and to train specialists working with and for children (according to paragraph 22 of the Concluding Observations). В течение 2002-2006 годов в Украине осуществляется распространение информации о Конвенции и обучение специалистов, которые работают с детьми и в интересах детей (п. 22 Заключительных замечаний и рекомендаций Комитета).
In response to the recommendation contained in paragraph 20 of the same Concluding Observations, it should be noted that, under Ukrainian legislation, no one may be prosecuted twice for the same offence. В ответ на рекомендации п. 20 Заключительных замечаний Комитета сообщаем, что в соответствии с законодательством страны никто не может быть дважды привлеченным к ответственности за одно и то же правонарушение.
In recent years, cooperation between Government bodies and NGOs, including international NGOs combating violations of the rights of children, has been significantly strengthened, especially on investigating child trafficking cases and providing assistance (paragraph 36 of the Concluding Observations). В течение последних лет значительно активизировался процесс сотрудничества органов государственной власти и неправительственных организаций, в т.ч. и международных по делу противодействия нарушениям прав детей, особенно при расследовании случаев торговли детьми и предоставлению им помощи (п. 36 заключительных замечаний).
Lastly, he asked whether the national committee in charge of setting up an international programme for the abolition of child labour (paragraph 652 of the report) had made progress in its work. И наконец, он интересуется тем, достигнуто ли продвижение в работе национального комитета, которому поручено подготовить международную программу по пресечению детского труда (п. 652 доклада).
An important step forward in the regulation of gender equality issues through legislation will be the future law on the principles of preventing and combating discrimination in Ukraine, as noted in paragraph 15. Важным шагом в направлении законодательного регулирования вопросов гендерного равенства также должен стать Закон Украины "Об основах предотвращения и противодействия дискриминации в Украине" (как отмечалось в п. 15).
Despite this progress, however, and as indicated in paragraph 120 above, piracy and armed robbery regrettably continue to be rampant off the coast of Somalia. Однако, несмотря на эти достижения, пиратство и вооруженный разбой у берегов Сомали продолжают процветать (как уже указывалось выше, п. 120).