The list that follows is not exhaustive, but the Panel's choice was based on the crucial roles played by these persons and their direct involvement in either providing support, entertaining networks or facilitating the exploitation of natural resources within the Democratic Republic of the Congo. |
Приведенный здесь перечень отнюдь не является исчерпывающим, однако сделанный Группой выбор был основан на той немаловажной роли, которую играют эти лица и их прямое участие в оказании поддержки, сохранении сетей или содействии эксплуатации природных ресурсов в пределах Демократической Республики Конго. |
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. |
Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
The Panel also provided statements of case to the Committee on 30 July and 20 October regarding a number of individuals and entities the Panel believes meet the listing criteria set out in paragraph 37 of resolution 2134 (2014), together with supporting evidence. |
Группа также представила Комитету 30 июля и 20 октября документы с изложением обстоятельств дела в отношении ряда физических и юридических лиц, которые, по мнению Группы, соответствуют критериям для включения в перечень, указанным в пункте 37 резолюции 2134 (2014), вместе с подтверждающими доказательствами. |
The Panel is of the view that the Committee may need to assess the impact of the measures on the armed conflict in Darfur and to review past proposals for designation submitted by the Panel under previous mandates, and to list where appropriate. |
Группа считает, что Комитету может потребоваться оценить степень воздействия этих мер на продолжающийся конфликт в Дарфуре и пересмотреть прежние предложения о включении в санкционный перечень, представленные Группой в период действия ее предыдущих мандатов, и, если это целесообразно, включить в него соответствующих лиц. |
On 15 and 24 October, the Panel submitted to the Committee statements of case on four individuals who, in the Panel's assessment, met the designation criteria outlined in paragraphs 17 and 18 of resolution 2140 (2014). |
15 и 24 октября Группа представила Комитету четыре документа с изложением обстоятельств дела, касающихся лиц, которые, по оценке Группы, отвечают критериям для включения в перечень, изложенным в пунктах 17 и 18 резолюции 2140 (2014). |
In support of this component of its claim, Inter Sea filed a response to the Panel's article 34 notification, which provided a partial list of the equipment that was lost some 12 years before. |
В обоснование данного элемента своей претензии и в ответ на направленное Группой уведомление по статье 34 "Интер си" представила частичный перечень оборудования, которое она утратила примерно 12 лет назад. |
The Government subsequently provided the Panel with a letter from the Minister of Defence, in which he submitted "a comprehensive listing of military hardware and materials that were imported for self-defence purposes". |
Впоследствии правительство вручило Группе письмо министра обороны, в котором он представил «исчерпывающий перечень военного оборудования и материалов, которые были ввезены для целей самообороны». |
It provided a list of possible future measures for implementation, to be revised by the Council once the Panel re-established by resolution 1474 had expanded its proposals. |
В нем был предложен перечень возможных для осуществления будущих мер, который должен быть пересмотрен Советом, когда Группа, вновь созванная резолюцией 1474, расширит свои предложения. |
Efforts could focus on ensuring that libraries and educational institutions offer a full range of relevant materials, from national communications and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Third Assessment Report (TAR) to videos and popularized brochures. |
Усилия могут быть сосредоточены на обеспечении того, чтобы библиотеки и просветительские учреждения предлагали полный перечень соответствующих материалов, начиная с национальных сообщений и третьего Доклада по оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) и кончая видеоматериалами и научно-популярными брошюрами. |
A list of the cases investigated, as well as of the location and dates at which the materiel was used, recovered by belligerents or documented by the Panel is presented in table 1. |
В таблице 1 приводится перечень расследованных случаев, а также мест использования этих материалов и дат, когда это произошло, с указанием того, представлены ли эти сведения воюющими сторонами или задокументированы самой Группой. |
The Panel has requested information from the Government of Liberia's Bureau of Immigration and Naturalization records on the travel of Cyril Allen, Edwin Snowe and other designated individuals. |
Группа запросила у Бюро по вопросам иммиграции и натурализации правительства Либерии сведения о поездках Сирила Аллена, Эдвина Сноу и других включенных в перечень лиц. |
Finally, and in accordance with the requests of the Sixteenth Meeting of the Parties, the Panel's final 2006 report includes a list of the standard presumptions that underlie its recommendations on critical use nominations. |
В качестве заключительной части и в соответствии с запросами шестнадцатого Совещания Сторон в окончательный доклад Группы от 2006 года включен перечень типовых предпосылок, лежащих в основе рекомендаций по заявкам в отношении важнейших видов применения. |
One representative reported having conducted detailed investigations on the issue and having submitted a report to the Technology and Economic Assessment Panel but also commented that the list of process agents had been updated in 2007 and was normally only updated every two years. |
Один из представителей сообщил о проведении подробного исследования по этому вопросу и представлении доклада Группе по техническому обзору и экономической оценке, однако также заметил, что перечень технологических агентов обновлялся в 2007 году и, как правило, обновляется лишь каждые два года. |
The Panel determined that the majority of perpetrators reported and proposed for listing under previous mandates continued to act in violation of resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005). |
Группа пришла к выводу, что большинство нарушителей, о которых сообщалось и которых предлагалось внести в перечень в период действия предыдущих мандатов, продолжали нарушать резолюции 1556 (2004) и 1591 (2005). |
The Panel obtained current documentation concerning the assets of eight individuals designated on the assets freeze list, including income generated through companies owned or controlled by those individuals. |
Группа получила самую последнюю информацию об активах восьми лиц, внесенных в перечень лиц, чьи активы должны быть заморожены, включая доходы, полученные компаниями, которыми владеют или которые контролируют эти лица. |
The Panel observes that, since 2006, no individual or entity has been added to the sanctions list and that the designation of the four individuals has had no impact on the continuing conflict in Darfur. |
Группа отмечает, что с 2006 года ни одно дополнительное физическое или юридическое лицо не было включено в санкционный перечень, и указывает, что внесение этих четырех лиц в этот перечень никак не сказалось на продолжающемся конфликте в Дарфуре. |
The Panel further notes that the greater the number of indicators included on the travel ban list, the more useful this list could be for law enforcement agencies worldwide. |
Группа далее отмечает, что чем больше число показателей, включаемых в перечень, касающийся запрета на поездки, тем более полезным может являться этот перечень для правоохранительных органов во всем мире. |
The TEAP/TOCs, acting through their respective co-chairs, shall ensure that the matrix is updated at least twice a year and shall publish the matrix on the Secretariat website and in the Panel's annual progress reports. |
ГТОЭО/КТВ, действуя через своих сопредседателей, обеспечивают обновление перечня не реже двух раз в год и публикуют этот перечень на веб-сайте секретариата и в ежегодных докладах Группы о ходе работы. |
The Panel was not granted access to the materiel when it visited Chad during the previous mandate and therefore sent a request for a list and a physical examination of the materiel. |
Поскольку при посещении Чада в период действия предыдущего мандата Группа не была допущена к этим материальным средствам, она обратилась с просьбой предоставить их перечень и разрешить их осмотреть. |
The Panel recommends that the Government of Liberia conduct a threat assessment in respect to Liberian nationals mentioned on the travel ban and assets freeze list and share this assessment with the Committee. |
Группа рекомендует правительству Либерии провести оценку угроз в отношении граждан Либерии, включенных в перечень для запрета на поездки и замораживания активов, и поделиться этой оценкой с Комитетом. |
The Panel also approached the acting Governor of the Central Bank of Liberia on 8 October, requesting him to provide the list of bank accounts of the persons named in the assets freeze list, frozen by them. |
Члены Группы 8 октября обратились также к исполняющему обязанности управляющего Центрального банка Либерии с просьбой представить перечень замороженных банковских счетов лиц, фигурирующих в соответствующем списке. |
The Panel's report on regional imbalances in the availability of halons and potential mechanisms for the improved prediction and mitigation of such imbalances can be found on pages 89-119 of its 2009 progress report. |
После этого визита Группа намеревается проанализировать перечень существующих вариантов и подготовить окончательную оценку. 89-119 англ. текста ее доклада о ходе работы за 2009 год. |
Given the range of losses described in the claims population and the variety of evidence proposed to support these losses, the Panel does not seek to identify a definitive list of documents that will satisfy the evidentiary requirements. |
С учетом различных видов потерь, заявленных во всей совокупности претензий, и многообразия представленных в обоснование этих потерь доказательств, Группа не стремилась составить окончательный перечень документов, удовлетворяющих доказательственным требованиям. |
In addition, the Panel has on many occasions noted that certain listed process agent applications were no longer in use, and on the basis of a Panel recommendation, the Parties have agreed to delete those applications from the process agent tables. |
Кроме того, Группа неоднократно отмечала, что некоторых включенных в перечень видов применения в качестве технологических агентов более не существует, и на основе рекомендации Группы Стороны согласились изъять эти виды применения из таблиц технологических агентов. |
In annex I of its report the Panel lists the companies it recommends should be subject to financial restrictions; annex II lists individuals for whom the Panel recommends a travel ban and financial restrictions. |
В приложении I к докладу Группа предоставила список компаний, против которых она рекомендует ввести финансовые ограничения; в приложении II содержится перечень фамилий лиц, в отношении которых рекомендуется наложить запрет на поездки и ввести финансовые ограничения. |