The Panel provided it with an updated list during its visit. |
Обновленный перечень был предоставлен властям во время посещения Группой этой страны. |
This list will cover the period from the establishment of the first Panel of Experts to the current mandate. |
Этот перечень будет подготовлен за период с момента учреждения первой Группы экспертов до периода действия нынешнего мандата. |
In November 2000, Liberia provided the Panel of Experts on Sierra Leone with a full list of its aircraft registry. |
В ноябре 2000 года Либерия представила Группе экспертов по Сьерра-Леоне полный перечень авиасредств, значащихся в ее реестре. |
The Panel also indicated that the identified categories were not exclusive. |
Группа также указала, что перечень выявленных таким образом категорий не является исчерпывающим. |
In addition to the events described above regarding recent fuel imports, the Panel lists the following examples of such illegal activities. |
Помимо вышеизложенных происшествий, связанных с недавним импортом топлива, Группа приводит следующий перечень примеров такой незаконной деятельности. |
The Panel will publish a list of applications for which technically feasible alternatives have not been identified in its September 2009 report. |
Группа опубликует в своем докладе за сентябрь 2009 года перечень видов применения, по которым не были выявлены технически приемлемые альтернативы. |
The Panel prioritized investigations into Liberian nationals designated on the assets freeze list. |
Группа уделила большое внимание расследованию деятельности либерийских граждан, средства которых включены в перечень замороженных активов. |
The Panel has not been able to verify the existence of a forest management stakeholders list, a requirement of FDA regulations. |
Группа не смогла проверить, составлен ли перечень заинтересованных сторон в области лесопользования, как того требуют постановления УЛХ. |
The Panel confirmed that one listed individual had violated the travel ban. |
Группа подтвердила, что один включенный в перечень человек нарушил запрет на поездки. |
The Panel recommends that the Committee develop a list of items that fall within the dual-use category. |
Группа рекомендует, чтобы Комитет разработал перечень предметов, которые подпадают под категорию товаров двойного использования. |
The Panel notes the following difficulties in identifying designated individuals: |
Группа отмечает следующие трудности в деле идентификации вероятно включенных в перечень физических лиц: |
The Panel obtained new identifiers for two designated individuals and investigated recent violations of the travel ban by them. |
Группа получила новую идентифицирующую информацию о двух включенных в санкционный перечень физических лицах и расследовала недавние случаи нарушения ими запрета на поездки. |
He added that he had not discussed the alleged events that led to his designation with any member of the Panel. |
Он добавил, что не обсуждал какие-либо из вменяемых ему в вину эпизодов, которые стали основанием для внесения его в санкционный перечень, с каким-либо из членов Группы. |
I. Listed individuals 254. The list of individuals designated under the asset freeze measure remains unchanged since the Panel's previous report. |
С момента выхода предыдущего доклада Группы перечень лиц, подпадающих под меры по замораживанию активов, не изменился. |
The Panel recommends that the Committee update the existing list of designated individuals and entities in the following ways: |
Группа рекомендует Комитету обновить существующий перечень обозначенных в нем физических и юридических лиц следующим образом: |
The Panel recommends the following amendments to the designation list: |
Группа рекомендует внести в санкционный перечень следующие поправки: |
The Panel's request for access to or a list of the materiel did not receive a positive response. |
Просьба Группы предоставить ей доступ к этим материальным средствам или их перечень не была удовлетворена. |
The Panel considered the evidence submitted by the claimant, including copies of the bank deposit slips and an internal list of the deposits. |
Группа рассмотрела представленные заявителем доказательства, включая копии бланков банковских депозитов и внутренний перечень депозитов. |
INITIAL LIST OF ITEMS ON WHICH THE INTERGOVERNMENTAL PANEL ON CLIMATE CHANGE COULD |
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ, ПО КОТОРЫМ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННАЯ ГРУППА ЭКСПЕРТОВ |
President Taylor in March openly declared that Liberia would import weapons for self-defence and the Government has provided the Panel with a list of weapons it has procured. |
В марте президент Тейлор открыто заявил, что Либерия будет закупать оружие для целей самообороны, и правительство представило Группе перечень закупленного оружия. |
The Panel notes that the Government of the Sudan provided it with written replies to a list of questions presented under the right of reply. |
Группа отмечает, что правительство Судана передавало ей письменные ответы на перечень вопросов в соответствии с правом на ответ. |
The Bureau of Immigration and Naturalization provided the Panel with a list of vehicles impounded at the Pedebo-Prollo border, including those of Vleyee. |
Либерийское бюро иммиграции и натурализации предоставило Группе перечень автотранспортных средств, конфискованных на пограничном пункте Педебо-Пролло, включая автомобили Влейе. |
The Panel does not consider that it was meant as a means of taking the lawfully owned assets of designated individuals and transferring them to the Government of Libya. |
Группа не считает, что это положение предназначалось для изъятия у лиц, включенных в санкционный перечень, активов, которыми они владеют на законных основаниях, и передачи их правительству Ливии. |
The Panel submitted written requests to 25 States and territories requesting an update of frozen assets of persons on the list established pursuant to Security Council resolution 1532. |
Группа экспертов направила письменные запросы в адрес 25 государств и территорий о предоставлении обновленной информации о замороженных активах лиц, включенных в перечень, установленный Советом Безопасности в его резолюции 1532. |
Where claimants did not provide deregistration certificates or any other documentation providing a detailed listing of the vehicles, the Panel recommends no compensation for the claim. |
В тех случаях, когда заявители не представили справки о снятии с учета или какие-либо иные документы, содержащие подробный перечень транспортных средств, Группа рекомендовала оставить претензии без удовлетворения. |