We owe it to Nick Bentley to rule out Carson's claim. |
Мы в долгу перед Ником Бентли, и мы должны проверить слова Карсона. |
We owe this much to the citizens around the world, who still look to the United Nations for hope - rooted in the belief that through our efforts their aspirations will be realized. |
Мы в большом долгу перед гражданами стран мира, которые по-прежнему с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций, так как верят в возможность реализации своих чаяний с помощью наших усилий. |
We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. |
Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. |
Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
The peoples of America all owe a great historical debt to Haiti. |
Все народы Америки в огромном историческом долгу перед Гаити. |
I owe her one, you know? |
Я в долгу перед ней, знаешь? |
No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. |
Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. |
Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
The last category includes environmental debt are considered to owe a debt to the rest of the world), historical debt and unsustainable debt. |
К последней категории относится экологический долг, считаются в долгу перед остальной частью мира), исторический долг и неприемлемый долг. |
I owe that someone that I used to love a terrible debt, and until it's paid in full... |
Я в долгу перед тем, кого я любил И пока мой долг не будет заплачен сполна |
We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. |
Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
Don't you think you owe the Cuban people something for taking you in? |
Вы не считаете себя в долгу перед кубинским народом, за укрытие? |
We owe it to the people of Sierra Leone to ensure that the riches of their country are used for the development of the country and not to perpetuate war. |
Мы в долгу перед народом Сьерра-Леоне в плане обеспечения гарантий того, чтобы богатство этой страны использовалось в интересах развития этой страны, а не для продолжения вооруженных действий. |
So you think that I owe it to her? |
То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней? |
Brother, we owe you so much, |
Брат, мы в таком долгу перед тобой |
We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. |
Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. |
Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
We also owe a debt of gratitude to that great continent for being the political birthplace of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who first tested his central precepts of non-violence and peaceful resistance in South Africa. |
Мы также в большом долгу перед этим великим континентом за то, что здесь в политическом смысле произошло рождение отца нашего государства Махатмы Ганди, который сначала испытал свои основные концепции ненасилия и мирного сопротивления в Южной Африке. |
Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? |
В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
And I think I owe it to you To set you free |
И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
We all owe an eternal debt to those who fell in the just and sacred war for the freedom and independence of the homeland, who travelled the arduous roads of war and routed fascism. |
Все мы в неоплатном долгу перед теми, кто пал в справедливой и священной войне за свободу и независимость Отчизны, кто прошел тяжкими дорогами войны и разгромил фашизм. |
We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. |
Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. |
Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. |
Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. |
Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |