98.8. Reinforce its efforts to protect the rights of people with disabilities and to oversee the work of mental health residential facilities, and amend its legal framework to ensure that it contains human rights guarantees in line with international standards (Canada); |
98.8 активизировать усилия по защите прав инвалидов и осуществлять надзор за работой психиатрических больниц и внести изменения в законодательство в целях обеспечения наличия в нем гарантий в области прав человека в соответствии с международными стандартами (Канада); |
Strongly emphasizes that parliaments need to oversee executive action, including when they vote on the budget and monitor its implementation, to ensure that a balance is struck between national security, human security and individual freedoms, and to avert any threats to democracy; |
обращает особое внимание на то, что парламенты должны осуществлять надзор за действиями исполнительной власти, в том числе при голосовании по бюджету и контроле за его исполнением, для обеспечения равновесия между национальной безопасностью, безопасностью людей и личными свободами и в предотвращении любых угроз демократии; |
(a) Oversee all bodies of the judiciary and decide on final instance on conflicts of jurisdiction, in accordance with the law; |
а) осуществлять надзор за деятельностью всех органов судебной власти и, будучи единственной инстанцией, разрешать в соответствии с законом конфликты, связанные с юрисдикцией и компетенцией; |
Several of these countries do not have a competition policy or a regulatory body to oversee industry regulation. |
В некоторых из этих стран вообще отсутствует политика в области конкуренции или какой-либо регулирующий орган, способный осуществлять надзор за функционированием различных отраслей. |
To ensure a Secretariat-wide approach to the preparation for and implementation of mobility, a global steering committee has been set up to oversee the project. |
Для обеспечения в рамках Секретариата единого подхода к подготовке и внедрению системы мобильности был создан глобальный руководящий комитет, уполномоченный осуществлять надзор за реализацией этого проекта. |
Under both the refined and the alternative proposals, the job network boards would oversee all selection processes, as well as the new provisions requiring geographic moves in order for staff members to be eligible for senior positions (see also paras. 70-75 below). |
Согласно и уточненному, и альтернативному предложениям, советы профессиональных сетей будет осуществлять надзор за всеми процессами отбора и новыми положениями, предписывающими географические перемещения как условие для продвижения на старшие должности (см. также пункты 70 - 75 ниже). |
Both Departments at Headquarters continue to oversee the joint DPKO-Department of Field Support action plan on the implementation of resolution 1325 through the interdepartmental task force on gender. |
Оба департамента, представленные в Центральных учреждениях, продолжают осуществлять надзор за реализацией совместного плана действий ДОПМ и ДПП по осуществлению резолюции 1325 при содействии междепартаментской целевой гендерной группы. |
First, it would allow the current Chief (P-5) to manage and oversee the work of the judicial officers within a sub-pillar for justice, which is necessary given the strategic importance of justice sector work in peacekeeping operations. |
Во-первых, оно позволило бы нынешнему начальнику (С5) руководить работой сотрудников по вопросам судебной системы, которые занимаются вопросами судопроизводства, и осуществлять надзор за ней, что необходимо ввиду стратегической важности работы секторов правосудия в операциях по поддержанию мира. |
Reports should be drafted according to the principle of self-assessment, which obliges all the competent authorities of States under review to consistently and regularly oversee the implementation of policies for countering corruption, assess the risk of corruption and take appropriate measures. |
Для этой цели все компетентные органы государств, являющихся объектом обзора, должны последовательно и регулярно осуществлять надзор за реализацией стратегий противодействия коррупции, проводить оценку риска коррупции и принимать надлежащие меры. |
The Council subsequently adopted resolution 1995/60 on social development, in which it reaffirmed the recommendation contained in the Programme of Action that the Council should oversee system-wide coordination of the implementation of the outcome of the Summit. |
Впоследствии Совет принял резолюцию 1995/60 о социальном развитии, в которой он подтвердил содержащуюся в Программе действий рекомендацию о том, что Экономический и Социальный Совет должен осуществлять надзор за общей системой координации действий по претворению в жизнь итогов Всемирной встречи на высшем уровне. |
In particular, the working group will consider, on a regular basis and with the participation of all departments, content-related matters, such as duplication of materials, and will oversee overall adherence to the guidelines. |
В частности, рабочая группа будет на регулярной основе и с участием всех департаментов рассматривать связанные с содержанием материалов вопросы, такие, как дублирование материалов, а также будет осуществлять надзор за общим соблюдением данных руководящих принципов. |
Service providers include both the management within public institutions that are mandated to implement policies and oversee service delivery (such as ministries) and the service delivery personnel. |
В число оказывающих услуги организаций входят как административные структуры в рамках публичных институтов, которым поручено проводить в жизнь политику и осуществлять надзор за оказанием услуг (например, министерства), так и персонал служб, оказывающих услуги. |
As a consequence, the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA) was given a mandate to oversee the update of the 1993 SNA with the objective of publishing revision 1 in 2008. |
Исходя из этого Межсекретариатской рабочей группе по национальным счетам (МСРГНС) было поручено осуществлять надзор за обновлением СНС 1993 года с целью |
This section will also oversee the implementation of the Field Support Suite and other in-house systems of the Department of Field Support that are being developed for the Centre's operations. |
Кроме того, эта секция будет осуществлять надзор за внедрением программных приложений под названием «Комплект полевой поддержки» и других внутриорганизационных систем Департамента полевой поддержки, которые разрабатываются для Центра. |
The incumbent would also oversee functions related to procurement, billing and receipt of income from various services, the operational travel programme, procurement monitoring and the evaluation of vendor contracts/payments to vendors and individual contractors for services rendered. |
Кроме того, этот сотрудник будет осуществлять надзор за выполнением функций, связанных с закупками, оформлением счетов и получением доходов от различных услуг, программой служебных поездок, контролем за закупочным процессом и оценкой контрактов с поставщиками и расчетов с ними и индивидуальными подрядчиками за предоставленные услуги. |
Given that the UNFF would be the intergovernmental body to oversee implementation of the NLBI and the MYPOW, participants underscored the need to integrate the NLBI into the MYPOW. |
Учитывая, что ФЛООН является тем межправительственным органом, который будет осуществлять надзор за реализацией положений не имеющего обязательной юридической силы документа и многолетней программы работы, участники подчеркнули необходимость включения не имеющего обязательной юридической силы документа в многолетнюю программу работы. |
The law provides inter alia that the Office is competent to issue arrest warrants, oversee a significant number of laws and by-laws adopted by a great number of central and local State bodies |
Этим законом, в частности, предусмотрено, что прокуратура уполномочена давать санкцию на арест, осуществлять надзор за исполнением законов и подзаконных актов, издаваемых многочисленными центральными и местными государственными органами, имеет косвенное право выступать с |
Lastly, she informed the Committee that the new Government had re-established the Ministry of Justice and Constitutional Affairs, which would, inter alia, oversee the parliamentary review of all Kenya's legislation to ensure that it complied with the provisions of the new draft Constitution. |
В заключение оратор информирует членов Комитета о том, что новое правительство восстановило министерство юстиции и по делам конституции, которое, среди прочего, будет осуществлять надзор за ходом рассмотрения в парламенте всего кенийского законодательства, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями нового проекта конституции. |
Accordingly, the United Nations IPSAS Implementation Project Team will develop and oversee the deployment of training on IPSAS, which is separate from the training on Umoja. |
Исходя из этого, Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций разработает программу профессиональной подготовки по вопросам МСУГС, которая будет осуществляться отдельно от профессиональной подготовки по проекту «Умоджа», и будет осуществлять надзор за ее реализацией. |
For instance, the P-2/1 Travel Officer post will be redeployed for an Associate Administrative Officer to oversee the General Services Unit, reporting directly to the Chief of the Section, and to assist in preparing the annual budget. |
Например, должность сотрудника по вопросам поездок (С-2/1) будет преобразована в должность младшего административного сотрудника, который будет осуществлять надзор за работой группы общего обслуживания, отчитываясь непосредственно перед начальником Секции, и оказывать помощь в подготовке годового бюджета. |