Within the limits of delegated authority, the Head of the Kampala Liaison Office would oversee and coordinate analysis and reporting on significant developments in the country and the region related to the peace process between the Government of Uganda and LRA. |
Предполагается, что начальник Отделения связи в Кампале в пределах делегированных полномочий будет осуществлять надзор за аналитической деятельностью и подготовкой отчетности в связи со значимыми событиями в стране и регионе, связанными с процессом установления мира между правительством Уганды и ЛРА, и координировать эту деятельность. |
Under these arrangements, the Prime Minister will oversee the work of the Comité national, with the support of the Minister of Public Service and the Minister of Home Affairs and Local Administration. |
В соответствии с этим механизмом премьер-министр при поддержке министра государственной службы и министра внутренних дел и территориальной администрации будет осуществлять надзор за работой Национального комитета. |
The Registrar also continued to oversee the work of the Victims and Witnesses Section, which handled, protected and supported approximately 550 witnesses and accompanying persons from 30 different countries who travelled to The Hague during the reporting period. |
Секретарь также продолжал осуществлять надзор за работой Секции по делам потерпевших и свидетелей, которая обеспечивала обслуживание, защиту и поддержку примерно 550 свидетелей и сопровождавших их лиц из 30 различных стран, побывавших в Гааге в течение отчетного периода. |
The President's programme envisages the creation of a national peace council that will oversee the reintegration of armed opposition fighters, as well as the establishment of a donor-funded peace and reintegration trust fund to provide employment and financial incentives for those who renounce violence. |
Программой президента предусматривается создание национального совета мира, который будет осуществлять надзор за реинтеграцией боевиков вооруженной оппозиции, а также созданием за счет средств доноров целевого фонда для мира и реинтеграции в целях обеспечения занятости и финансовых стимулов для тех, кто откажется от насилия. |
In this regard, my Special Representative will continue to oversee the activities of the whole United Nations system and, within means and capabilities, ensure the full support of the MINUSTAH military, police and logistics components to humanitarian and recovery efforts. |
В этой связи мой Специальный представитель будет продолжать осуществлять надзор за мероприятиями, проводимыми системой Организации Объединенных Наций в целом, и обеспечивать в рамках имеющихся средств и возможностей полную поддержку гуманитарной и восстановительной деятельности со стороны военного, полицейского и материально-технического компонентов МООНСГ. |
Advice, through monthly meetings, to the directors of prisons in the three Darfur States on the establishment of prisons development committees, which will oversee prison strengthening programmes |
Консультирование в контексте ежемесячных совещаний генеральных директоров пенитенциарной системы трех штатов Дарфура по вопросам создания комитетов развития тюрем, которые будут осуществлять надзор за программами укрепления потенциала пенитенциарных учреждений |
The establishment and staffing of the National Judicial Service Commission, which will oversee management of the nation's judiciary, was finalized and the new Constitutional Court Act was passed. |
Завершен процесс формирования и комплектования Национальной комиссии по судебной системе, которая будет осуществлять надзор за функционированием национальной судебной системы, и принят новый Закон о Конституционном суде. |
Since Nairobi is a major transit city for most airlines in the region, it is convenient for the Special Envoy to travel through Nairobi, which also enables him to oversee operations in the Nairobi office as Head of Mission. |
Поскольку Найроби является одним из основных транзитных пунктов в этом регионе для большинства авиакомпаний, Специальному посланнику удобно совершать поездки через Найроби, что также позволяет ему осуществлять надзор за работой отделения в Найроби в качестве руководителя Миссии. |
Furthermore, the Resource Efficiency Group will oversee a more active approach to the review of standard resource allocations, with a particular emphasis on ensuring an integrated approach to resourcing requirements across the varying elements of a field mission. |
Кроме того, Группа по вопросам эффективности использования ресурсов будет осуществлять надзор за применением более активного подхода к пересмотру стандартного распределения ресурсов, уделяя особое внимание обеспечению определения и удовлетворения потребностей в ресурсах различных компонентов полевых миссий в комплексе. |
He highlighted the importance of establishing a permanent electoral council, adding that MINUSTAH and the international community were facilitating a dialogue to establish a council that would eventually oversee the conduct of the delayed elections of members of the Senate, mayors and municipal officials. |
Он особо подчеркнул важность учреждения постоянного избирательного совета, добавив при этом, что МООНСГ и международное сообщество оказывают содействие диалогу в целях учреждения такого совета, который в конечном итоге будет осуществлять надзор за проведением отсроченных выборов членов сената, мэров и должностных лиц муниципальных советов. |
On 30 July, President Koroma inaugurated the Constitutional Review Committee, to be chaired by Justice Edmund Cowan, the Ombudsperson and former Speaker of Parliament, to oversee the process for the review of the 1991 Constitution. |
30 июля президент Корома открыл работу Комитета по пересмотру конституции, который возглавит омбудсмен и бывший спикер парламента судья Эдмунд Кауэн, отметив, что этот комитет будет осуществлять надзор за ходом работы по пересмотру Конституции 1991 года. |
Moreover, the resolution requested that the Secretary-General produce a proposal specifying the mission statement of the composite entity and its organizational arrangements, including an organizational chart, funding, and the executive board to oversee its operational activities. |
Генеральная ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой подготовить всеобъемлющее предложение с указанием, среди прочего, программного заявления объединённой структуры, организационных механизмов, финансирования и Исполнительного совета, который будет осуществлять надзор за её оперативной деятельностью. |
Dr. Hiroshi Nakajima, WHO Director-General, wrote to the Security Council in connection with inputs of the water supply system in the Republic of Montenegro, undertaking personally to oversee the utilization of these humanitarian imports, but failed to obtain a positive response. |
Генеральный директор ВОЗ д-р Хироси Накадзима направил Совету Безопасности письмо в связи с поставками оборудования для системы водоснабжения в Республике Черногории, в котором обязался лично осуществлять надзор за использованием этого импортируемого для удовлетворения гуманитарных потребностей оборудования, но не получил положительного ответа. |
The Federal Office for Foreign Economic Affairs will provide financing through the 2nd Framework Credit for Central and Eastern Europe in the form of a grant of $3.9 m and oversee the implementation of the project. |
Федеральное министерство по внешнеэкономическим связям выделит финансирование по линии второго рамочного кредита для Центральной и Восточной Европы в виде гранта в размере 3,9 млн. долл. США и будет осуществлять надзор за осуществлением проекта. |
For this purpose, the UN/CEFACT Plenary should agree upon priorities at each annual session and ask the Bureau to oversee their implementation and to report to the Plenary on their status. |
С этой целью Пленарная сессия СЕФАКТ ООН должна согласовывать приоритетные задачи на каждой ежегодной сессии и просить Бюро осуществлять надзор за их выполнением и представлять Пленарной сессии доклад о ходе их выполнения. |
The Committee, comprising representatives of the Government of the Sudan, UNAMID and United Nations agencies, will oversee and follow up on all registered cases relating to gender-based violence and violence against children. |
Комитет в составе представителей правительства Судана, ЮНАМИД и учреждений Организации Объединенных Наций будет осуществлять надзор за всеми зарегистрированными делами, касающимися гендерного насилия и насилия в отношении детей, и принимать по ним соответствующие меры. |
The Attorney General's Office is the organ of the State with powers to initiate public prosecutions and lodge protests in accordance with the law, and to oversee the investigatory activities of the police and law enforcement in prisons. |
Генеральная прокуратура является государственным органом, полномочным возбуждать судебное преследование и представлять протесты в соответствии с законом, а также осуществлять надзор за проводимыми полицией следственными мероприятиями и за соблюдением законов в тюрьмах. |
Reaffirming that the Economic and Social Council should oversee system-wide coordination in the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and make recommendations in this regard, |
вновь заявляя, что Экономический и Социальный Совет должен осуществлять надзор за общесистемной координацией действий по претворению в жизнь результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и выносить рекомендации по этому вопросу, |
The Deputy Director of Administration will therefore be assisted by two Operations Support Officers and two Planning Assistants who will oversee the delivery of services and support to external clients. |
Поэтому заместителю директора по административным вопросам будут помогать два сотрудника по поддержке операций и два младших сотрудника по планированию, которые будут осуществлять надзор за оказанием услуг и поддержки внешним клиентам. |
The Office of the Chief of Staff will oversee the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre, the Strategic Planning Unit, the Best Practices Unit, the Field Support Office and the Legal Advisory Unit. |
Канцелярия руководителя аппарата будет осуществлять надзор за работой объединенного оперативного центра, объединенного аналитического центра миссий, Группы стратегического планирования, Группы передового опыта, Отдела полевой поддержки и Группы юридических консультаций. |
Meanwhile, in February, the Minister of Justice announced the establishment of the Ministry's internal inspectorate which, pending the establishment of the Superior Council of the Judiciary, will oversee all magistrates and Ministry staff. |
В то же время в феврале министр юстиции объявил о создании внутренней инспекции министерства, которая, до учреждения Высшего судебного совета, будет осуществлять надзор за всеми мировыми судьями и персоналом министерства. |
The Office of External Relations will oversee the functions of the Information Services Section, the Resource Mobilization Unit and the Governing Council (the responsibilities and programme of work of the Governing Council are reflected under policy-making organs). |
Канцелярия по внешним связям будет осуществлять надзор за функциями Секции информационного обслуживания, Группы по мобилизации ресурсов и Совета управляющих (функции и программа работы Совета управляющих показаны по разделу директивных органов). |
Mindful that beneficiary country parliaments play a crucial part in promoting the eight MDGs, and that they must adopt the requisite legislation, approve the appropriate budget allocations and oversee the use thereof by the executive branch, |
осознавая, что парламенты стран-бенефициаров играют ключевую роль в поддержке восьми ЦРДТ и что они должны принять необходимое законодательство, утвердить соответствующие бюджетные ассигнования и осуществлять надзор за их использованием через исполнительную ветвь власти, |
As with the presidential election, IEC will be assisted by international electoral experts appointed by my Special Representative; the experts, together with IEC, will constitute the Joint Electoral Management Body, which will oversee the implementation of the elections. |
Как и при проведении президентских выборов, Независимой избирательной комиссии будут оказывать содействие международные эксперты по вопросам проведения выборов, назначенные моим Специальным представителем; наряду с членами НИК эти эксперты войдут в состав Объединенного органа по управлению избирательным процессом, который будет осуществлять надзор за проведением выборов. |
Other bodies include a Council for Trade in Goods, a Council for Trade in Services and a Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, which will, respectively, oversee the functioning of the multilateral trade agreements as set out in annex 1. |
В число других органов входят Совет по торговле товарами, Совет по торговле услугами и Совет по связанным с торговлей аспектам прав интеллектуальной собственности; эти органы будут соответственно осуществлять надзор за функционированием многосторонних торговых соглашений, включенных в приложение 1. |