The report sets out the mission statement and organizational arrangements, including an organization chart and provisions related to funding and an Executive Board to oversee operational activities. |
В докладе закреплены программное заявление и организационные механизмы, включая организационную структуру и положения о финансировании, а также об исполнительном совете, который будет осуществлять надзор за оперативной деятельностью. |
The incumbent will oversee all political reporting of the Mission to Headquarters and coordinate the drafting of regular reports, including the report of the Secretary-General. |
Он будет осуществлять надзор за подготовкой всех докладов Миссии по политическим вопросам для Центральных учреждений и координировать составление очередных докладов, в том числе доклада Генерального секретаря. |
It was noted that, in many cases, the growth of civilian private security services had not been followed by increased State capacity to regulate and oversee them. |
Было отмечено, что во многих случаях расширение сектора гражданских частных служб безопасности не сопровождается повышением способности государства регулировать эти службы и осуществлять надзор за их деятельностью. |
The Office of the Director of Civil Affairs and Development will continue to oversee the following programme activities: |
Канцелярия Директора по гражданским вопросам и вопросам развития будет и далее осуществлять надзор за следующими направлениями программной деятельности: |
The incumbent would conduct medical briefings for incoming staff, assist in providing health education, oversee health care and hygiene-related issues and oversee the implementation of preventive medicine measures in the area of responsibility. |
Занимающий эту должность сотрудник будет проводить санитарные инструктажи с новыми сотрудниками, оказывать помощь в организации санитарно-гигиенического просвещения, контролировать вопросы медицинского обслуживания и гигиены и осуществлять надзор за осуществлением санитарно-профилактических мер в зоне ответственности. |
Within two weeks of the ratification of this Agreement, the Parties shall establish a Joint Border Commission ("JBC") to oversee the management and demarcation of the border. |
В течение двух недель с момента ратификации настоящего Соглашения Стороны должны сформировать Объединенную пограничную комиссию (ОПК), призванную осуществлять надзор за управлением границей и ее демаркацией. |
Such organizations need to promote high-quality professional practices and oversee the activities of their members even when external regulation of the profession is performed by a government agency. |
Такие организации должны содействовать обеспечению выосококачественной профессиональной практики и осуществлять надзор за деятельностью их членов даже в том случае, когда внешнее регулирование профессиональной практики осуществляется государственным учреждением. |
We believe that the General Assembly must oversee the Fund's management, and we are prepared to work with other States to find the best way to do that. |
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна осуществлять надзор за управлением Фондом, и мы готовы работать с другими государствами над поиском оптимальных способов добиться этого. |
They will oversee the direction taken by teams engaged in new investigations, and assign tasks to the investigators supporting their cases at all stages of proceedings. |
Они будут осуществлять надзор за направлением деятельности групп, занимающихся новыми расследованиями, и давать поручения следователям, собирающим доказательства по их делам на всех этапах разбирательства. |
Since then, key development partners have learned to better coordinate and harmonize procurement procedures, oversee financial management and monitoring, share project implementation units, and conduct joint country portfolio reviews. |
С тех пор ключевые партнеры по развитию стали лучше координировать и гармонизировать процедуры закупок, осуществлять надзор за финансовым управлением и проводить мониторинг, совместно использовать отделы реализации проекта, а также проводить совместный обзор портфеля страны. |
Two complementary project managers (1 P-4, 1 P-3) will oversee essential training activities for the Post and Telecommunications in Kosovo, particularly in business and financial management. |
Еще два руководителя проектов (один С-4, один С-3) будут осуществлять надзор за подготовкой работников компании почт и телекоммуникаций по основным специальностям, в частности по вопросам управления торгово-финансовой деятельностью. |
On 2 February, the President constituted a constitutional reform task force, in accordance with a recommendation of the Governance Commission, mandated to oversee political and legal reform. |
2 февраля президент учредила Целевую группу по пересмотру Конституции, что было сделано в соответствии с рекомендацией Комиссии по вопросам управления, которая уполномочена осуществлять надзор за политической и правовой реформой. |
Under Act 282/1998 Coll. on the Prosecution Authority prosecutors are competent to oversee the observance of laws and other generally binding regulations in the place where protective and institutional care are provided upon an order by a state authority. |
Согласно Закону 282/1998 Coll. о прокуратуре, прокурорские работники компетентны осуществлять надзор за соблюдением законов и других общеобязательных нормативных документов в местах, где по распоряжению государственного органа осуществляются профилактические или принудительные воспитательные меры. |
In 1995, OECD Member countries agreed to oversee a voluntary industry commitment (VIC) by some of the global manufacturers of BFRs, among them c-decaBDE, to take certain risk management actions. |
В 1995 году страны-члены ОЭСР приняли решение осуществлять надзор за выполнением добровольного обязательства промышленных предприятий (ДОПП), принятого некоторыми глобальными производителями БАП, в том числе к-декаБДЭ, и предусматривающего принятие определенных мер регулирования риска. |
The UNODC Law Enforcement Coordinator, who will oversee West Africa Coast Initiatives activities in the country, is expected to start his work in early 2015. |
Координатор деятельности правоохранительных органов УНП ООН, который будет осуществлять надзор за проведением в жизнь Инициативы для стран западноафриканского побережья, должен приступить к работе в начале 2015 года. |
Guidance is provided on an as-needed basis because the Travel and Transportation Section does not have a mandate to oversee Travel Sections in other duty stations. |
Методическая помощь предоставляется по мере необходимости, поскольку Секция поездок и перевозок не имеет полномочий осуществлять надзор за работой секций по оформлению поездок в других местах службы. |
In the Republic of Korea, the National Elections Commission was an independent agency whose existence was enshrined in the Constitution, with a mandate to oversee the accounting of candidates that ran for public office. |
В Республике Корея независимым органом, существование которого предусмотрено в Конституции, является Национальная избирательная комиссия, уполномоченная осуществлять надзор за отчетностью кандидатов, баллотирующихся на публичные должности. |
Entrusted with the responsibility to oversee the actions of the executive, to fully represent the people and to legislate, parliamentarians have a pivotal role to play in ensuring that conflict is managed within the boundaries of political space and dialogue. |
Парламентарии, на которых возложена обязанность осуществлять надзор за деятельностью исполнительной власти, представлять интересы всего населения и издавать законодательные акты, призваны играть важную роль в обеспечении того, чтобы конфликты разрешались в пределах границ политического пространства и с помощью диалога. |
The very concept of a body designed to oversee the conduct of the executive branch of Government is that it be independent of that branch. |
Суть концепции органа, призванного осуществлять надзор за поведением исполнительной власти, состоит в том, что он должен быть независим от этой власти. |
The Judicial Council, recently appointed to oversee the judicial system, intended to take all appropriate steps under the law to combat corruption. |
Недавно сформированный Судейский совет будет осуществлять надзор за функционированием судебной системы и будет принимать все необходимые меры в рамках законодательства по борьбе с коррупцией. |
The Government's reply of 6 April stated that the signatories of the appeal do not have a mandate to oversee the performance of States in armed conflict, arguing that such circumstances fall within the ambit of international humanitarian law. |
В ответе правительства от 6 апреля было указано, что лица, подписавшие призыв, не имеют мандата осуществлять надзор за действиями государств, находящихся в состоянии вооруженного конфликта, на том основании, что подобные ситуации подпадают под действие норм международного гуманитарного права. |
The UNFPA programme committee, chaired by the Deputy Executive Director (Programme), will oversee the implementation of the TAP. |
Комитет по программам ЮНФПА, под председательством заместителя Директора-исполнителя (по программам), призван осуществлять надзор за выполнением задач ТКП. |
The Commission would oversee the hydrocarbon and fisheries activities, and also coordinate cooperation between the islanders and the two guarantors in matters relating to defence and foreign affairs. |
Комиссия будет осуществлять надзор за деятельностью по добыче углеводородов и рыболовством, а также координировать взаимодействие между островитянами и двумя гарантами в вопросах, связанных с обороной и иностранными делами. |
The Chief would manage the production of the base geo-data and oversee the provision of geospatial analyses, maps and satellite imagery for both peacekeeping missions and Headquarters. |
Он будет руководить процессом сбора исходных геоданных и осуществлять надзор за деятельностью по обеспечению результатами геопространственного анализа, картами и спутниковыми снимками как миротворческих миссий, так и Центральных учреждений. |
Under section 40 of the Police (Scotland) Act 1967, police authorities and Inspectors of Constabulary are required to oversee the manner in which a chief constable deals with complaints made against constables by members of the public. |
В соответствии со статьей 40 Закона 1967 года о полиции (Шотландия) полицейские власти и инспекторы Корпуса констеблей обязаны осуществлять надзор за процедурой, которую применяет главный констебль при рассмотрении жалоб, поданных на сотрудников полиции рядовыми членами общества. |